立法局議員梁耀忠提出空氣污染指數高和氣管及心臟有病的人的問題。他問政府說:「會否在空氣污染指數特高的日子,就上述人士的發病機會進行統計,以及空氣污染與上述疾病發病機會的研究」。
中文說「機會」通常是指好的時機或際遇。陸遊詩句有「諸將能辦此,機會無時無」﹔《抱朴子》中說:「世俗之人……或事便則先取而不讓,值機會則賣彼以安此。」范仲淹諫議中說:「陛下誠能與大臣密議,行臣之策,天下幸甚,如失此機會,行恐後時。」正如英文里的ce有個意思是:A ce is the extent to whiething is possible or likely to happen, especially something that is pleasant or desirable。「發病」是不幸的事情,配以「機會」顯然不倫不類﹔說「發病率」才對。To reduce the ince of hepatitis,中文只能說「減少肝炎的發病率」。英文可以說to reduce the ce of such diseases afflig them﹔中文當然也可以說:避免他們宿疾頻發﹔用「頻」避掉「減少」之後,連「機會」或「率」都可以省了﹔「機會」難逢也罷!
《三國志》里楊洪說:「漢中則益州咽喉,存亡之機會,若無漢中則無蜀矣。」這裡的「機會」是指關鍵﹑要害,與時機﹑際遇無關,所以可存可亡。「天太熱,這株樹枯死的機會很大。」中文不那麼說﹔中文該說:「天太熱,這株樹很可能會枯死。」