第七章 家庭的失寵兒 六

無法解決的實際困難:在雅那切克的歌劇中,歌的魅力不僅存在於旋律的美之中,而且也存在於心理學的意義(始終是意想之外的意義)中。旋律不是把它全部交付給一個場面上,而是在每一句話,每一個被唱出的詞中。但是怎麼在柏林和巴黎演唱它們呢?如果是捷克文(馬克拉斯的解決辦法),聽眾只聽到沒有意義的音節,而不理解在每一個旋律處理方法上的心理學的細膩之處。那麼翻譯吧?這些歌劇的國際生涯之初便是如此。但這也是有問題的;比如法語不容許把重音放在捷克文的第一個音節之上,而且同樣的語調在法文中獲得的是完全不同的心理意義。

(雅那切克把他的大部分創造力量集中在歌劇之上,因此而置自身於人們可以認為是最為保守的資產階級公眾的制約之下,這就有那麼一種令人傷心或者說悲劇性的意味。而且,他的創新在於,把被唱頌的詞以前所未有的方式重新提高價值;具體地說是指捷克文,在世界百分之九十九的劇院中,它是讓人無法理解的。很難想美有比這樣更有意地積累障礙。他的歌劇是對捷克文的最美好的致意。致意?對。以祭品的形式。他把他的具有世界意義的音樂犧牲給一個幾乎不為人知的語言。)

上一章目錄+書簽下一章