正文 第四十七章

這是燧石山農場上打最後一垛麥子了。在三月天里,早上的黎明格外朦朧,沒有一點兒標誌可以表明東方的地平線在哪裡。麥垛孤零零地堆積在麥場上,它的梯形尖頂顯露在朦朧中,已經經受了一個冬季的風吹雨打了。

伊茨·休特和苔絲走到打麥場的地點,聽見了一種沙沙聲,這表明已經有人在她們的前面到這兒來了;天漸漸地亮了,立即就能看到麥垛頂上有兩個影影綽綽的男人影子。他們正在忙著拆麥垛的頂子,那就是說,在把麥束扔下去之前,先把麥垛的草頂子拆掉。拆麥垛的草頂子的時候,伊茨和苔絲,還有一些其他的女工,都到麥場上來了,他們穿著淺褐色的圍裙等在那兒,冷得直打哆嗦,農場主格羅比一定要他們來這樣早,想盡量在天黑以前把工作做完。在靠近麥垛檐子下面的地方,當時在朦朧中可以看見那些女工們前來伺候的紅色暴君——一個裝著皮帶和輪子的木頭架子——當這個打麥子的機器開動的時候,它就要對她們肌肉和神經的忍耐力提出暴虐的要求了。

在離開機器不遠的地方,還可以看見一個模模糊糊的影子;它的顏色漆黑,噝噝作響,表示裡面蓄積著巨大的能量。那個地點向外散發著熱氣,在一棵槐樹的旁邊矗立著高大的煙囪,這用不著大亮就能夠看出來,那就是為這個小小的世界提供主要動力的引擎。引擎的旁邊站著一個黑影,一動也不動,那是高大的沾滿煙灰和積滿污垢的象徵,帶著一種恍惚的神情,黑影的旁邊是一個煤堆:那個黑影就是燒引擎的工人。他的神態和顏色與眾不同,就彷彿是從托斐特①裡面出來的生靈,闖入了這個麥子金黃、土地灰白和空氣清朗的地方,他同這個地方毫無共同之處,使當地的鄉民感到驚訝和惶恐。

①托斐特(Tophet),《聖經》中的地名,在耶路撒冷的附近。這個地方常燒垃圾,冒黑煙,因此又是地獄的象徵。

這個人感覺到的和我們看到的外表一樣。他雖然處在這個農業的世界裡,但是卻不屬於這個農業世界。他是負責管理煙火的人;農田上的人負責管理的是農作物、天氣、霜凍和太陽。他帶著他的機器從一個郡走到另一個郡,從一個農場走到另一個農場,因為到目前為止,蒸汽脫粒機在威塞克斯這一帶還是巡迴作業的。他說話時帶有奇怪的北方口音;他心裡只管想著自己的心事,他的眼睛只管照看自己的鐵機器,而對周圍的景物差不多看也不看,毫不關心;只有在特別必要的時候,他才和當地人說幾句話,彷彿他是在古老的命運的強迫下,不得不違背自己的意願漂泊到這裡,為這個地獄之王一樣的主人服務。在他機器的驅動輪上,一根轉動的長皮帶同脫粒機連接在一起,這就是他和農業之間的唯一聯繫。

在工人們拆麥垛的時候,他就毫無表情地站在那個可以移動的能量貯存器的旁邊,在火熱的能量貯存器的周圍,早晨的空氣顫抖著。對於脫粒的準備工作,他是不聞不問的。他已經把煤火燒紅了,已經把蒸汽的壓力貯足了;在幾秒鐘之內,他就能夠讓那根皮帶以看不見的速度轉動起來。在皮帶的範圍以外,無論是麥料、麥草還是混亂,這對他全是一樣。如果當地沒有活兒乾的閑人問他管自己叫什麼,他就簡單地回答說,「機械工」。

天色已經大亮了,麥垛也拆開了;接著男工們都站到了各自的位置上,女工們也加入進來,脫粒的工作開始了。農場主格羅比——工人們也稱他為「他」——在此之前已經到這兒來了,按照他的吩咐,苔絲被安排在機器的檯面上,挨著那個喂料的男工人,她乾的活兒就是把伊茨遞到她手上的麥束解開,伊茨站在麥垛上,就在她的旁邊。這樣,喂料的工人就從她手裡接過解開的麥束,然後把麥束散開在不停轉動的圓筒上,圓筒就立即把麥穗上的麥粒打了下來。

在準備的過程中,機器停了一會兒,那些恨機器的人心裡就高興起來,但是不久機器就開始全速工作了。脫粒的工作以全速進行著,一直到吃早飯的時候才停了半個小時;早飯過後,機器又開始轉動起來;農場上所有的輔助工人也都來堆脫粒後的麥稈,在那堆麥粒的旁邊,麥稈堆也越來越大了。到了吃午飯的時間,他們就站在那兒,動也沒有動,就急急忙忙地把午飯吃了,又接連幹了兩個小時的活,才到吃晚飯的時候;無情的輪子不停地轉動著,脫粒機的嗡嗡聲刺人耳膜,而靠近機器的人,機器的嗡叫聲一直震到了他們的骨髓里。

在堆高的麥稈垛上,上了年紀的工人們談起了他們過去的歲月,那時候他們一直是用連枷在倉庫的地板上打麥子;那時候所有的事情,甚至揚麥糠,靠的也都是人力,按照他們的想法,那樣雖然慢點,但是打出的麥子要好得多。在麥稈堆上的人也都說了一會兒話,但是站在機器旁邊的人,包括苔絲在內,都是汗流浹背,無法用談話來減輕他們的勞累。這種工作永無止盡,苔絲累得筋疲力盡,開始後悔當初不該到燧石山農場這兒來。麥垛堆上有一個女工,那是瑪麗安,偶爾她還可以把手裡的活停下來,從瓶子里喝一兩口淡啤酒,或者喝一口涼茶。在工人們擦臉上汗水的時候,或者清理衣服上的麥稈麥糠的時候,瑪麗安也還可以和他們說幾句閑話。但是苔絲卻不能;因為機器圓筒的轉動是永遠不會停止的,這樣喂料的男工也就歇不下來,而她是把解開的麥束遞給他的人,所以也歇不下來,除非是瑪麗安和她替換一下位置,她才能鬆一口氣,瑪麗安做喂料的人速度慢,所以格羅比反對她替換苔絲,但是她不顧他的反對,有時候替換她半個小時。

大概是因為要省錢的緣故,所以女工通常被挑選來做這種特殊的工作,格羅比選了苔絲,他的動機是,苔絲是那些女工中比較有力氣的一個,解麥束速度快,耐力強,這也許說得不錯。脫粒機嗡嗡地叫,讓人不能說話,要是供應的麥束沒有平常的多,機器就會像發瘋一樣的吼叫起來。因為苔絲和喂料的那個男工連扭頭的時間也沒有,所以她不知道就在吃正餐的時候,有一個人已經悄悄地來到了這塊地里的柵欄門旁邊。他站在第二個麥垛的下面,看著脫粒的場面,對苔絲尤為注意。

「那個人是誰?」伊茨·休特對瑪麗安說。瑪麗安最初問過苔絲,但是伊茨當時沒有聽見。

「我想他是某個人的男朋友吧!」瑪麗安簡單地說。

「他是來討好苔絲的,我敢打一個基尼①的賭。」

①基尼(guinea),英國舊時的貨幣,一種金幣,值21先令,現值1.05英鎊。

「啊,不是的。近來向苔絲獻殷勤的是一個衛理公會牧師;哪兒是這樣一個花花公子。」

「啊——這是同一個人。」

「他和那個講道的人是同一個人嗎?但是他完全不同呀!」

「他已經把他的黑衣服和白領巾換掉了,把他的連鬢鬍子剃掉了;儘管他的打扮變了,但還是同一個人。」

「你真的是這樣認為的嗎?那麼我友告訴她,」瑪麗安說。

「別去。不久她就會看到他的。」

「好吧,我覺得他一邊講道和一邊追有夫之婦是不對的,儘管她的丈夫在國外,在某種意義上說,她就像一個寡婦。」

「啊——他不會對她有害的,」伊茨冷冷地說。「苔絲是一個死心眼兒的人,就像掉在地洞里的馬車一樣動搖不了。老天呀,無論是獻殷勤,還是講道,就是七雷發聲,也不會使她變心的,即使變了心對她有好處她也不會變的。」

正餐的時間到了,機器的轉動停止了;苔絲從機器的檯面上走下來,膝蓋讓機器震得直發顫,使她幾乎連路都不能走了。

「你應該像我那樣,喝一夸特酒才好,」瑪麗安說。「這樣你的臉就不至於這樣蒼白了。唉,天呀,你的臉白得就像做了惡夢一樣!」

瑪麗安心眼兒好,突然想到苔絲這樣疲勞,要是再看見那個人來了,她吃飯的胃口一定要消失得無影無蹤了;瑪麗安正想勸說苔絲從麥垛另一邊的梯子上下去,就在這時,那個人走了過來,抬頭望著上面。

苔絲輕輕地驚叫了一聲「啊」,就在她的驚叫聲過後不久,她又急忙說:「我就在這兒吃飯了——就在這個麥垛上吃。」

他們有時候離家遠了,就在麥垛上吃飯,不過那一天的風颳得有點兒大,瑪麗安和其他的工人都下了麥垛,坐在麥垛的下面吃。

新來的人雖然換了服裝,改變了面貌,但是他的確就是那個最近還是衛理公會教徒的阿歷克·德貝維爾。只要看他一眼,就能明顯看出他滿臉的色慾之氣;他又差不多恢複了原來那種得意洋洋,放蕩不羈的樣子了,苔絲第一次認識她的這個追求者和所謂的堂兄,就是這樣的一副神情,只不過年紀大了三四歲罷了。苔絲既然決定留在麥垛上吃飯,她就在一個從地面上看不到的麥束上坐下來,開始吃起來;她吃著吃著,聽見梯子上傳來了腳步聲,不一會兒阿歷克就出現在麥垛的上面了——麥垛的頂上現在已經變成了一個用麥束堆成的長方形的平台。他從麥束上走過來,坐在苔絲的對面,一句話也沒有說。

上一章目錄+書簽下一頁