2

16

他們熟悉那條道路,沿著狹窄的小巷去尋找你,但我徘徊在外面的黑夜裡,因為我愚昧無知。

我沒有受到足夠的教育,因而在黑暗中沒有產生對你的懼怕,所以我不知不覺地踏上了你的門階。

聖賢對我叱責,要我離開,因為我不是順小巷而來的。

我疑慮重重地掉頭走開,可你緊緊地拉住我,於是他們的責罵與日俱增。

17

………18

不,不是你的力量促使蓓蕾開放出鮮花。

你搖晃花蕾,敲打花蕾;可你無力使它開放。

你的觸擊玷污了它,你撕碎了花瓣,拋撒於塵埃。

但沒有出現絢麗的色彩,也沒有散發馥郁的芬芳。

啊!不是由你把蓓蕾綻放成鮮花。

能夠綻放花苞的,做起來輕而易舉。

他瞥上一眼,生命之液便顫動在葉脈之間。

他吹一口氣,花朵便展開羽翼,在風中撲動。

色彩泛溢,像心靈的熱望,芬芳泄露出一個甜美的秘密。

能夠綻放花苞的,做起來輕而易舉。

19

經過酷冬的蹂躪,池中只剩下最後一朵蓮花,花匠蘇達斯精心採下,來到皇宮門前向國王出售。

這時,他遇上的一個行人對他說:「請問這最後一條蓮花價格多少?我想把它買下獻給佛陀。」

蘇達斯說:「如果你肯付一枚金幣,就賣給你。」

行人付錢買花。

恰在這時,國王走了出來,很希望買下這朵蓮花。因為他這是出門朝拜佛陀,心想:「若是把這朵在寒冬開放的蓮花擺在佛陀的腳下,倒是一件美妙的事情。」

當花匠說他已經收下一枚金幣時,國王說他願出十枚,但行人又願出雙倍的價錢。

花匠很貪婪,心想,既然他們為了佛陀如此哄抬物價,那麼一定能從他那兒得到更大的好處。於是他鞠躬說:「這朵蓮花我不賣了。」

在郊外芒果園的濃蔭深處,蘇達斯站在佛陀的面前。佛陀的唇上瀰漫著無聲的愛,眼中放射出寧靜的光,宛若潔凈如洗的秋空,掛著一顆啟明。

蘇達斯凝望著他的臉,把蓮花放到他的腳邊,將頭磕到了地上的塵埃。

佛陀笑容可掬地問道:「我的孩子,你的願望是什麼?」

蘇達斯叫道:「只想碰一下你的腳。」

20

啊,黑夜,讓我做你的詩人吧,蒙上了面紗的黑夜!

有些人已經在你的陰影中默然無言地坐了好久好久,讓我說出他們的心曲。

把我帶上你的無輪的戰車,無聲無息地從一個世界駛向另一個世界,你是時間宮殿里的皇后,你有著烏黑的美姿!

許多疑慮的心靈隱秘地進入你的庭院,在你沒有燈光的屋中漫遊,尋求答案。

從許多被未知者手中的幸福之箭射穿的心中,爆發當出歡樂的讚歌,震撼著黑暗的根基。

那些不眠的靈魂凝視星光,想知道他們突然間發現的珍寶。

讓我做他們的詩人吧,哦,黑夜,吟詠你的深不可測的靜謐。

21

儘管歲月用懶散的塵埃擾亂我的道路,但我終有一天會在我身上遇見「生命」,——隱藏在我生命中的歡樂。

我已隱隱約約地認識了它,它的忽有忽無的呼吸已經觸擊我的身體,使我的思緒一時充滿馨香。

終有一天,我會在我身外遇見寓於光屏背後的「歡樂」。我將站在漫溢的孤獨中,那兒,一切事物都被造物主看在眼裡。

………24

墨墨黑夜,你的睡眠深深地居於我靜寂的存在中。

醒來吧,愛情的痛苦,我不知道怎樣把門打開,只好站在門外。

時光在等待,星辰在觀看,風兒已平息,我心中的靜寂如此沉重。

蘇醒吧,愛情,蘇醒吧!注滿我的空杯,用輕輕的歌聲觸動平靜的黑夜。

25

清晨的鳥兒歡唱不息。

天還沒有破曉,嚴厲的黑夜仍用寒冷、幽黑的手臂緊摟天空,鳥兒從何弄來清晨的歌詞?

告訴我,晨鳥,東方的使者怎樣透過天空和樹葉雙重的黑夜,發現了通往你夢中的道路?

當你叫嚷「太陽升起、黑夜消逝」之時,世界並不相信你說的話。

啊,沉睡者,快快醒來吧!

露出你的前額,等待第一道陽光的賜福,帶著幸福的虔誠,和著晨鳥歡唱。

26

我身上的乞丐舉起瘦弱的雙手,伸向沒有星光的天空,用飢餓的嗓音,對著黑夜的耳朵喊叫。

他是向盲眼的黑暗祈求,後者如同墮落的神躺在孤寂的失去希望的天宮。

企求的叫喊在失望的深淵回蕩,悲號的鳥兒盤旋在空蕩蕩的巢穴。

但是,當凌晨在東方的邊緣拋錨停泊時,我身上的乞丐便一躍而起,大聲叫喊:「幸虧耳聾的黑夜拒絕了我——它已是囊中空空了。」

他叫嚷:「啊,生命,啊,時光,你們彌足珍貴!但難能可貴的還有最終讓我與你們相識的歡樂!」

27

恆河邊上,薩納丹數著念珠禱告,這時,一個衣衫襤褸的婆羅門教徒走到他的身邊,說:「幫幫我吧,我這麼貧窮!」

「我的施捨之碗是我的全部財產。」薩納丹說,「我已經施光我所擁有的一切。」

「但我的主人濕婆託夢給我,」婆羅門教徒說,「建議我來找你。」

薩納丹突然回想起他曾拾到過一塊無價的寶石,是在河岸的卵石中拾到的,他想,也許有人需要它,因而就把它埋藏在沙土中了。

他把藏匿寶石的地點告訴了婆羅門教徒,後者驚異地挖出了寶石。

婆羅門教徒坐在地上,獨自沉思,直到太陽從樹梢落了下去,牧童趕著羊群返回家園。

這時,他站起身來,慢悠悠地走到薩納丹跟前,說:「大師,有一種財富對世上的一切財富都不屑一顧,施給我哪怕一點兒那樣的財富吧。」

說罷,他把珍貴的寶石扔進了水裡。

28

我一次又一次地來到你的門邊,舉起雙手,乞求更多、更多。

你一遍又一遍地給予,有時分量很輕,有時慷慨大方。

我接過一些,又讓一些掉落;有些沉甸甸地躺在我的手上;有些被我變成玩物,每當膩了的時候,我便將它們損壞;直至殘骸和貯藏的贈品堆積如山,把你遮掩,永無間斷的期望耗損了我的心靈。

拿去吧,啊,拿去——這是我現在的呼喊。

砸碎這隻乞討碗里的一切:關熄這盞纏擾不休的觀察者的燈火;牽住我的雙手,把我撿出你這堆仍在聚集的贈品,帶入你毫不擁擠的赤裸裸的無限之中。

29

你把我排到失敗者之列。

我知道我贏不了,可也離不開比賽。

我將一頭扎進池中,哪怕沉到池底。

我要參與這場使我失敗的比賽。

我將賭上我全部所有,當我輸完最後一文,我就把我自己作為賭注,然後我想,我將通過完全的失敗而獲勝。

30

你把我的心靈穿上破爛不堪的衣裳,打發她去沿街乞討,這時,天空卻綻放出歡笑。

她挨門挨戶地乞討,有好幾次,當她的碗內快要盛滿時,她又被搶劫一空。

疲憊的一天快要盡頭時,她手拿可憐的乞討碗,來到你宮殿的門口,你走上前去,牽起她的手,讓她坐上寶座,坐到你的身邊。

上一章目錄+書簽下一章