卷09、五言樂府

253

樂府

崔顥

長干行二首之一

君家何處住, 妾住在橫塘。

停船暫借問, 或恐是同鄉。

Folk-song-styled-verse

Cui Hao

A SONG OF GGAN I

"Tell me, where do you live? --

Near here, by the fishing-pool?

Lets hold our boats together, lets see

If we belong in the same town."

254

樂府

崔顥

長干行二首之二

家臨九江水, 來去九江側。

同是長幹人, 生小不相識。

Folk-song-styled-verse

Cui Hao

A SONG OF GGAN II

"Yes, I live here, by the river;

I have sailed on it many and many a time.

Both of us born in ggan, you and I!

Why havent we always known each other?"

255

樂府

李白

玉階怨

玉階生白露, 夜久侵羅襪。

卻下水晶簾, 玲瓏望秋月。

Folk-song-styled-verse

Li Bai

A SIGH FROM A STAIRCASE OF JADE

Her jade-white staircase is cold with dew;

Her silk soles are wet, she lihere so long....

Behind her closed casement, why is she still waiting,

Watg through its crystal pahe glow of the autumn moon?

256

樂府

盧綸

塞下曲四首之一

鷲翎金僕姑, 燕尾綉蝥弧。

獨立揚新令, 千營共一呼。

Folk-song-styled-verse

Lu Lun

BORDER-SONGS I

His golden arrow is tipped with hawks feathers,

His embroidered silk flag has a tail like a swallow.

One man, arising, gives a new order

To the answering shout of a thousas.

257

樂府

盧綸

塞下曲四首之二

林暗草驚風, 將軍夜引弓。

平明尋白羽, 沒在石棱中。

Folk-song-styled-verse

Lu Lun

BORDER-SONGS II

The woods are blad a wind assails the grasses,

Yet the general tries night archery --

A m he finds his white-plumed arrow

Pointed deep in the hard rock.

258

樂府

盧綸

塞下曲四首之三

月黑雁飛高, 單于夜遁逃。

欲將輕騎逐, 大雪滿弓刀。

Folk-song-styled-verse

Lu Lun

BORDER-SONGS III

High in the faint moonlight, wildgeese are s.

Tartar chieftains are fleeing through the dark --

And we chase them, with horses lightly burdened

And a burden of snow on our bows and our swords.

259

樂府

盧綸

塞下曲四首之四

野幕蔽瓊筵, 羌戎賀勞旋。

醉和金甲舞, 雷鼓動山川。

Folk-song-styled-verse

Lu Lun

BORDER-SONGS IV

Let feasting begin in the wild camp!

Let bugles cry our victory!

Let us drink, let us dan olden armour!

Let us thunder on rivers and hills with our drums!

260

樂府

李益

江南曲

嫁得瞿塘賈, 朝朝誤妾期。

早知潮有信, 嫁與弄潮兒。

Folk-song-styled-verse

Li Yi

A SONG OF THE SOUTHERN RIVER

Since I married the mert of Qutang

He has failed each day to keep his word....

Had I thought hular the tide is,

I might rather have chosen a river-boy.

上一章目錄+書簽下一章