卷07、七言樂府

223

樂府

沈佺期

古意呈補闕喬知之

盧家少婦鬱金香, 海燕雙棲玳瑁梁。

九月寒砧催木葉, 十年征戍憶遼陽。

白狼河北音書斷, 丹鳳城南秋夜長。

誰為含愁獨不見, 更教明月照流黃。

又作獨不見

Folk-song-styled-verse

Shen Quanqi

BEYOND SEEING

A girl of the Lu who lives in Golden-Wood Hall,

Where swallows per pairs on beams of tortoiseshell,

Hears the washing-mallets cold beat shake the leaves down.

...The Liaoyang expedition will be goen years,

And messages are lost in the White Wolf River.

...Here iy of the Red Phoenix autumn nights are long,

Where one who is heart-sick to see beyond seeing,

Sees only moonlight on the yellow-silk wave of her loom.

上一章目錄+書簽下一章