卷05、五言律詩

090

五言律詩

唐玄宗

經鄒魯祭孔子而嘆之

夫子何為者, 棲棲一代中。

地猶鄹氏邑, 宅即魯王宮。

嘆鳳嗟身否, 傷麟怨道窮。

今看兩楹奠, 當與夢時同。

Five-character-regular-verse

Tang Xunzong

I PASS THROUGH THE LU DUKEDOM

WITH A SIGH AND A SACRIFICE FOR FUCIUS

O Master, how did the world repay

Your life of long solicitude? --

The Lords of Zou have misprized your land,

And your home has been used as the palace of Lu....

You foretold that when phoenixes vanished, your fortuoo would end,

You khat the captured uni would be a sign of the dose of your teag....

this sacrifice I watch, here between two temple pillars,

Be the selfsame omen of death you dreamed of long ago?

091

五言律詩

張九齡

望月懷遠

海上生明月, 天涯共此時。

情人怨遙夜, 竟夕起相思。

滅燭憐光滿, 披衣覺露滋。

不堪盈手贈, 還寢夢佳期。

Five-character-regular-verse

Zhang Jiuling

LOOKING AT THE MOON

AND THINKING OF ONE FAR AWAY

The moon, grown full now over the sea,

Brightening the whole of heaven,

Brings to separated hearts

The long thoughtfulness of night....

It is no darker though I blow out my dle.

It is no warmer though I put on my coat.

So I leave my message with the moon

And turn to my bed, hoping for dreams.

092

五言律詩

王勃

送杜少府之任蜀州

城闕輔三秦, 風煙望五津。

與君離別意, 同是宦遊人。

海內存知己, 天涯若比鄰。

無為在歧路, 兒女共沾巾。

Five-character-regular-verse

Wang Bo

FAREWELL TO VICE-PREFECT DU

SETTING OUT FOR HIS OFFICIAL POST IN SHU

By this wall that surrounds the three Qin districts,

Through a mist that makes five rivers one,

We bid each other a sad farewell,

We two officials going opposite ways....

A, while a holds our friendship,

And heaven remains our neighbourhood,

Why should you li the fork of the road,

Wiping your eyes like a heart-broken child?

093

五言律詩

駱賓王

在獄詠蟬並序

余禁所禁垣西,是法廳事也。有古槐數株焉,雖生 意可知,同殷仲文之古樹,而聽訟斯在,即周召伯 之甘棠。每至夕照低陰,秋蟬疏引,發聲幽息,有 切嘗聞;豈人心異於曩時,將蟲響悲於前聽?嗟乎 !聲以動容,德以象賢,故潔其身也,稟君子達人 之高行;蛻其皮也,有仙都羽化之靈姿。候時而來 ,順陰陽之數;應節為變,審藏用之機。有目斯開 ,不以道昏而昧其視;有翼自薄,不以俗厚而易其 真。吟喬樹之微風,韻資天縱;飲高秋之墜露,清 畏人知。仆失路艱虞,遭時徽纆,不哀傷而自怨, 未搖落而先衰。聞蟪蛄之流聲,悟平反之已奏;見 螳螂之抱影,怯危機之未安。感而綴詩,貽諸知己 。庶情沿物應,哀弱羽之飄零;道寄人知,憫餘聲 之寂寞。非謂文墨,取代幽憂云爾。

西路蟬聲唱, 南冠客思侵。

那堪玄鬢影, 來對白頭吟。

露重飛難進, 風多響易沉。

無人信高潔, 誰為表予心。

Five-character-regular-verse

Lo Bingwang

A POLITICAL PRISONER LISTENING TO A CICADA

While the year sinks westward, I hear a cicada

Bid me to be resolute here in my cell,

Yet it he song of those black wings

To break a white-haired prisoners heart....

His flight is heavy through the fog,

His pure voice drowns in the windy world.

Who knows if he be singing still? - -

Who listens any more to me?

094

五言律詩

杜審言

和晉陵路丞早春遊望

獨有宦遊人, 偏驚物候新。

雲霞出海曙, 梅柳渡江春。

淑氣催黃鳥, 晴光轉綠蘋。

忽聞歌古調, 歸思欲沾巾。

Five-character-regular-verse

Du Shenyan

ON A WALK IN THE EARLY SPRING

HARMONIZING A POEM BY MY FRIEND LU

STATIO GZHOU

Only to wanderers e

Ever he shock of beauty,

Of white cloud and red cloud dawning from the sea,

Of spring in the wild-plum and river-willow....

I watch a yellow oriole dart in the warm air,

And a green water- plant reflected by the sun.

Suddenly an old song fills

My heart with home, my eyes with tears.

095

五言律詩

沈佺期

上一章目錄+書簽下一頁