正文 年矢每催,曦暉朗曜。

「年矢每催」的意思,是歲月流逝,每每地催人向老。矢是箭矢,所以有人將此句譯為:「時間象飛逝的箭一樣,一去不回頭」。這樣解釋不能說一點不對,但很不準確,將本來栩栩如生的一句話,弄得生氣全無,一點文學上的美感也沒有了。

我的解釋:矢是漏矢,古代的計時工具用孔壺滴漏,現在故宮的後三宮裡還陳設有此孔壺。《漢書》記載:「孔壺為漏,浮箭為刻」,可見這裡的矢為浮箭是沒錯的。浮箭上有時間刻度,水滴一落,刻箭就上浮,所以叫做「每催」,頻頻催促,非常形象。我們隨文入觀,閉目沉思,彷彿能聽到水的滴答聲,就像現代鐘錶的「嗒嗒」聲一樣。如果翻譯成「時間象飛逝的箭一樣,一去不回頭」就味同嚼蠟了。

「曦暉朗曜」的意思是,太陽的光輝永遠明朗地照耀在空中。曦、暉皆為日光,曦為晨光,早晨的陽光叫晨曦;暉是陽光外面的那層暈暈的光圈,朗是明朗,曜是照耀。

上一章目錄+書簽下一章