正文 一切皆偶然阿卡狄亞

一切皆偶然阿卡狄亞(1)

■托馬西娜·科弗利十三歲,後來是十六歲

塞普蒂莫斯·霍奇托馬西娜·科弗利的家庭教師,二十二歲,後來是二十五歲

傑拉拜管家,中年人

埃茲拉·查特詩人,三十一歲

理查德·諾克斯園藝師,中年人

克魯姆伯爵夫人三十五歲左右

海軍軍官布賴斯上校三十五歲左右

漢娜·賈維斯作家,近四十歲

克洛伊·科弗利十八歲

伯納德·南丁格爾大學教師,近四十歲

瓦倫丁·科弗利約二十五歲到三十歲之間

格斯·科弗利十五歲

奧古斯塔斯·科弗利十五歲

■第一幕

第一場

一八〇九年四月,德比郡一幢規模巨大的鄉間宅邸內的一個房間,它望向庭園。

如今,這幢宅邸會被稱作一座宏偉堂皇的住宅。舞台後部的牆主要是落地窗,高大,美觀,未掛窗帘,其中一扇或多扇也當做門使用。窗外之物不必說明,也不必能夠看到。我們得知這幢住宅位於當時典型的英式莊園內。我們也許能看到可以說明這點的跡象,也許只有光線、空氣和天空而已。

儘管有張大桌子在正中央,但房內看上去空空蕩蕩。桌子、直背椅和另外惟一一樣傢具--建築師的工作台或閱讀台--都有古色古香的特點,但在這裡,它們放在未鋪地毯的木地板上,看起來如同一間教室里的擺設,都樸實無華,而這裡此時正是主要用作教室。如果有何雅緻之處,都是在建築風格上。除了形制之大,無任何令人印象深刻之處。兩側牆上都有一扇門,都關著,但有一扇法式落地窗開著,外面是明亮然而未見太陽的上午。

房內有兩個人,每人都忙於看書寫字,各忙各的。學生為托馬西娜·科弗利,十三歲。教師為塞普蒂莫斯·霍奇,二十二歲。每人有本打開的書。前者的是薄薄的數學初級課本,後者的是漂亮的四開大書本,嶄新,為自費印刷,上有小帶子,可以在書合上後綁上。他的活頁紙等等夾在一個硬底文件夾上,也用帶子綁起來。

塞普蒂莫斯有隻烏龜,老是在睡覺,以至於可用作鎮紙。桌子上另一處有個老式經緯儀,還有摞起來的其他書。

托馬西娜塞普蒂莫斯,什麼是交媾①?

塞普蒂莫斯交媾就是張開手臂,抱著一塊牛肉側面的行為。

托馬西娜完了?

①原文為alembrace,兩詞的字面意義分別為"肉體的"和"擁抱",所以下面塞普蒂莫斯故意進行了錯誤解釋--譯註。

②公元前58至前51年古羅馬征服山北高盧的戰爭,以GJ凱撒為統帥。為切斷起義者的外援,他率領軍隊於公元前55至前53年曾兩次進入不列顛,並東渡萊茵河,進入德意志--譯註。

③布列吞人是古羅馬人入侵時居住在古不列顛島的凱爾特人之一;下面的拉丁語引語來自凱撒--譯註。

④塞普蒂莫斯上面最後一句話原文為"Iamsorrythattheseedfellonstonyground",其中引用了一個典故,即《聖經·新約·馬太福音》第13章第3節關於把種子撒子石頭上的比喻(喻勞而無功),托馬西娜則由此想到《聖經》中的另一個典故,即《聖經·舊約·創世記》第38章第9節所錄,猶大的兒子俄南與其嫂同房時,遺精於地,不肯為哥哥珥留後,上帝以為惡而殺之--譯註。

⑤皮埃爾·德·費馬(1601-1665)是數學史上最偉大的數學家,他有系統地闡述了現代數理論和概率論。約1637年,費馬在丟番都的《算術》第2卷第8命題"把一個平方數分為兩個平方數"旁的空白處,寫了一段評語:"另一方面,不可能將一個立方數寫成兩個立方數之和,或者將一個四次冪寫成兩個四次冪之和。一般地,對於任何一個數,其冪大於2,就不可能寫成同次冪的另外兩個數之和。對此命題我得到了一個真正奇妙的證明,可惜空白太小無法寫下來。"此即為費馬的最後定理,又稱費馬大定理,英國數學家安德魯·維爾斯於1993年將其證明並於1994年完善證明方法--譯註。

⑥伊洛斯為希臘神話中愛與美女神阿芙羅狄蒂之子,也是愛神之一,代表性愛--譯註。

塞普蒂莫斯沒有……抱緊一塊羊的肩膀肉,一塊鹿的腰腿肉,抱著一隻松雞……caro,is;陰性,肉。

托馬西娜它是一種罪嗎?

塞普蒂莫斯不一定,我的小姐,但是如果說交媾有罪,它就是種肉體的罪,謹此作答。我們在我們的高盧戰爭②中吃過"Caro"--"布列吞人③以牛奶和肉為食"--"lacteetevivunt"。可惜種子落在了石頭上。

托馬西娜那是俄南之罪④,不是嗎,塞普蒂莫斯?

塞普蒂莫斯沒錯,他給他嫂子上了一節拉丁語課,上完後,她幾乎一點也不比沒上時更聰明。我還以為你在為費馬的最後定理⑤尋找證明方法呢。

托馬西娜很難,塞普蒂莫斯。你得告訴我怎麼找。

塞普蒂莫斯我要是知道,就沒必要問你了。費馬的最後定理已經讓人們忙乎了一百五十年,我希望它也能讓你忙得夠久,好讓我閱讀查特先生讚美愛情的詩,除了它自身的可笑,別的什麼都別來讓我分心。

托馬西娜我們的查特先生寫了首詩?

一切皆偶然阿卡狄亞(2)

塞普蒂莫斯他以為他寫了首詩,沒錯。可是照我看,連在你的代數里,都比查特先生的《伊洛斯⑥之床》里有更多肉慾呢。

①此處省略了諺語的後半部分:當馬被偷以後。類似於中諺的"亡羊補牢",賊去關門,為時已晚--譯註。

②指主人一家--譯註。托馬西娜噢,別提我的代數了。我聽到傑拉拜跟廚子說有人看到查特太太在涼亭里交媾。

塞普蒂莫斯(沉默片刻)真的嗎?傑拉拜有沒有剛好提到她跟誰那樣呢?

(聞此,托馬西娜迷惑不解地皺著眉頭想。)

托馬西娜你什麼意思,跟誰?

塞普蒂莫斯跟什麼?一點沒錯,真是荒唐。誰傳出來的?

托馬西娜諾克斯先生。

塞普蒂莫斯諾克斯先生!

托馬西娜爸爸找來的園藝師。他在庭園裡摘果子時看到的--用他的小望遠鏡--查特太太在涼亭里交媾。

塞普蒂莫斯你想跟我說諾克斯先生告訴了管家嗎?

托馬西娜不是。諾克斯先生告訴了查特先生。傑拉拜是從馬夫那兒知道的,馬夫無意中聽到諾克斯先生告訴查特先生,就在馬場那裡。

塞普蒂莫斯查特先生在忙著關馬廄門①。

托馬西娜你什麼意思,塞普蒂莫斯?

塞普蒂莫斯這麼說,到目前為止,知道這件事的只有園藝師諾克斯先生、馬夫、管家、廚子,沒錯,還有查特太太的丈夫,那位詩人。

托馬西娜還有擦餐具的阿瑟和擦鞋的,現在還有你。

塞普蒂莫斯沒錯。他還說了什麼?

托馬西娜諾克斯先生?

塞普蒂莫斯不,不是諾克斯先生,傑拉拜。你聽到傑拉拜告訴廚子。

托馬西娜傑拉拜幾乎剛開始說,廚子就趕忙不讓他說了。傑拉拜不知道我可以在上課之前吃完昨天樓上②剩下的兔肉餡餅。我想你沒跟我說實話,塞普蒂莫斯。涼亭畢竟不是肉櫃。

塞普蒂莫斯我從來沒說過我下的定義是全面的。托馬西娜交媾是接吻嗎?

塞普蒂莫斯是。

托馬西娜還摟著查特太太?

塞普蒂莫斯對。現在,費馬的最後定理--

托馬西娜我想得也不少。我希望你感到害臊。

塞普蒂莫斯你說我,小姐?

托馬西娜你要是不教給我事物的真實意義,誰還會?

塞普蒂莫斯啊。對,我感到害臊。交媾就是性交,指的是男方性器插入到女方性器,目的是生育和快活。與此形成對比的是,費馬的最後定理斷言當x、y和z都為整數,n大於2時,前兩數n次冪後的和永遠不會等於後一數的n次冪。

(短暫沉默。)

托馬西娜呃!

塞普蒂莫斯然而,這就是費馬的最後定理。

托馬西娜噁心,不可思議。等我長大到自己可以實踐時,我這樣做的時候,永遠都會想起你。

塞普蒂莫斯非常感謝,小姐。查特太太今天早上來過嗎?

托馬西娜沒有。再多告訴我一些關於性交的事吧。

塞普蒂莫斯關於性交,沒什麼可以多說的了。

托馬西娜它和愛情一樣嗎?

塞普蒂莫斯噢不,比那強多了。

(有一扇側門通向音樂室。此時另外一扇門打開,管家傑拉拜進來。)

上一章目錄+書簽下一頁