第六課 讓你處處出彩的幽默口才 借語作橋找幽默

幽默形式靈活多樣,幽默的材料未必要自己搜腸刮肚地去搜尋,有時可以就地取材,借語作橋。也就是在交談中從另一方的話語中抓住一個詞語,以此為過渡的橋樑,並用它組織成自己的一句對方不願聽的話,以此產生幽默效果。

過渡橋樑有一個特點,那就是兩頭相通,且要契合自然,一頭與本來的話相通,另一頭與所要引出的意思相通,並以天衣無縫為上。

馬克·吐溫有一次在鄰居的圖書室瀏覽書籍,發現有一本書很吸引人。他問鄰居是否可以借閱。

鄰居說:「歡迎你隨時來讀,只要你在這裡看。你知道我有個規矩,我的書不能離開這個房子。」

幾個星期後,這位鄰居來訪馬克·吐溫,向他借用除草機。馬克·吐溫說:「當然可以,但是按我的規矩,你得在這棟房子里使用它。」

馬克·吐溫的幽默感表現在借用對方的語詞表述了與對方意願相悖的意思。

借語作橋,不是尋找兩頭契合的詞語,而是從對方的話頭中看中一個詞語,把它抽出來,這個詞語要便於組成你自己的語句。這好像是小學生做造句練習,不過比小學生的造句練習多了一個要求,那就是造出來的句子意思不得與對方的願望一致或相似,只能與對方的願望相反。

英國作家理查德·薩維奇患了一場大病,幸虧醫生醫術高明,才使他轉危為安。但欠下的醫藥費他卻無法付清。最後醫生登門催討。

醫生:「你要知道,你是欠了我一條命的,我希望有價報償。」

「這個明白。」薩維奇說:「為了報答你,我將用我的生命來償還。」說罷,他給醫生遞過去兩卷本《理查德·薩維奇的一生》。

這比向對方表示拒絕或懇求緩期付款要有趣得多。其方法並不複雜,不過是接過對方的詞語(生命),然後加以歪解,把「生命」變成「一生」。顯然,兩者在內涵上並不一致,但在概念上能掛上鉤就成。

借語作橋法的功能很多,不一定都得用於鬥智性的戲謔,也可用於一般性的調侃。其特點是抓住對方話頭中的一個詞語,構成一個無任何攻擊性的句子。

借語作橋在於接過話頭以後,還要展開你想像的翅膀,敢於往脫離現實的地方想,往荒唐的、虛幻的地方想。

上一章目錄+書簽下一章