正文 看書札記:《上半截和下半截》

2000/04/26 新浪文教 新浪網友:beatles001

幾個星期前,在濟南文化批發市場見到這本書。《三聯生活周刊》的「生活圓桌」文章以前看過些,大都是些小年輕的寫的千把字文章,感覺還有那麼點趣。

買書的時候還有個也算不上好笑的笑話:開書店的是一個二十多歲的姑娘,還有個五十多歲的男人在幫工。我剛從書架上取下《瘋癲與文明》與《上半截和下半截》,那位男人便發話了:「不行!不行!你不能光買上冊!」姑娘笑著說:「爸爸,你弄錯了,那書就一冊。」那位男人不好意思地笑了笑。

「上半截與下半截」是個挺容易讓人聯想和誤會的書名,取自那篇講本質和修養的《男人分兩截》。書的前言里說本書「比市面大多數隨筆集之類東西好看、言之有物」,倒也不假。年輕人寫的隨筆,沒掂著擺架子拉理兒教育誰,挺尊重讀者的。像《文學青年》、《鄰居女孩》、《最好東西》、《花捲與蒜苗》、《愈無聊愈有趣》、《註定要輸也得賭》等等,看起來不累,挺舒服的,時不時讓你撲哧笑上一聲。

看了《魔症》、《接下茬兒》,想起大學時候的事來。一位男生,早晨一見到對面宿舍外文系的漂亮女生,就犯了魔症似的喊:「Are you ready?」,不是白眼就是沒反應,這位男生興緻勃勃地接自己的下茬兒:「Yes, I are.」一想這兩句話來,就有點犯魔。比不了人家楊令公年過七旬威風不減,行為總得跟年齡相稱一點,所以我也只能默念幾遍「Are you ready? Yes I are.」。這幾天辦公室里人老在問:「你在偷著笑什麼?」

(註:本書原名《上半截和下半截》)

上一章目錄+書簽下一章