正文 第三章

克利斯蒂安回家以後,「約翰·布登勃洛克公司」老闆的察看的目光常常在他身上長久徘徊不去。最初幾天他觀察他的時候,總是裝出一副若無其事的樣子,竭力不使別人注意。幾天以後,在他的平靜的聲色不動的臉上雖然看不出他有了什麼結論,但他已經不再將主要的注意力放在他弟弟身上了,主意似乎已經打定了。在和家裡人一起的時候,他用淡漠的語氣和他談一些無足輕重的事情,遇到克利斯蒂安表演什麼的時候,他和別人笑得一樣開心……幾天之後,他對他說:「這麼一說,我們要在一起共事了,年輕人?……據我所知,你已經同意了媽媽的主張,是不是?……喏,現在的公司事實上,馬爾庫斯也入了股份,按照他投資的數目,如今他也算是一位股東了。我想,作為我的兄弟,他從前的位置應該由你來坐,把經理的位置接過來……作公司代表,這是對外講……至於你具體的工作,我還不知道你在商業方面的知識如今進展到什麼程度。我推測,直到現在你恐怕遊盪得多了一點,對不對?……無論怎麼樣,做英文文牘對你總算是合適了……可是我還要求你一件事,親愛的。你既然是東家的兄弟,比起一般職工來地位自然要優越得多……但家族的傳統你是知道的,你最好是以平等的地位和克盡職守來懾服別人,千萬不要濫用自己的特權,要遵守規範。這就是說,你也應該遵守上下班的時間和公司的制度,你覺得怎麼樣?……」

至於報酬的問題,他提出了一個數目,克利斯蒂安沒有怎麼思索就接受了。克利斯蒂安的面色顯得有些窘迫,精神不太集中,他現在關心的是趕快把這一切做好,而不太關心自己的利益得失。

第二天托馬斯把他領到辦公室去,這樣克利斯蒂安就開始為家族公司出力了……參議死後公司的業務並沒有受到什麼影響,一直踏踏實實地開展下去。但是不久人們就發現,自從托馬斯·布登勃洛克把韁繩攬到手中以後,公司便出現了一種活潑的進取的精神。時不時地採取了一些大膽的行動,老主人在世時,所謂公司的信譽只不過是一個空洞的概念,一個理論,一個裝飾品,而現在則成了有利可圖的工具了……交易所里的先生們常常彼此點頭說:「布登勃洛克家一定要賺大錢了。」他們認為托馬斯把正直的弗利德利希·威廉·馬爾庫斯先生像個鉛球似地墜在腳底下是非常有道理的。公司業務上的保守勢力主要來源於馬爾庫先生。他用兩根手指慢條斯理地撫摩著上須,把各種文具和永遠擺在自己桌上的一杯水安放得有條不紊,對於任何一件事總是帶著一副神不守舍的神情上下左右地打量個夠。此外他還有一個習慣,在上班的時間內他總要五六次地跑出院子去,走進洗衣室里把頭放在水龍頭下面沖洗,振作精神。

「這兩個人真是相得益彰,」幾家大公司的老闆彼此談論說,也許胡諾斯參議就這樣對吉斯登麥克參議說,而在水手和倉庫工人中間,一些市井小民也開始議論紛紛,因為這位年輕的布登勃洛克能否把買賣幹起來,全城人都很關心……甚至鑄鐘街的施篤特先生也對他那位和上流社會有來往的老婆說:「這兩個人在一起可以取長補短,不信你就騎驢看唱本……走著瞧!」

講到在業務上拿權的人,那自然還要屬這位年輕的股東。只要從他善於應付船長、僱員、倉庫里的工頭、車夫以及碼頭工人這件事來看,就完全可以證實他有多麼非凡的能力了。他能夠極其自然地用他們的語言說話,同時又和他們保持著一個無從逾越的距離……但是要是馬爾庫斯先生用土話對某一個憨直的工人說:「你摸清楚我的意思了沒有?」大家聽了就覺得那麼不自然,坐在他的辦公桌對面的那位股東就忍不住大笑起來,馬上歡樂的氣氛會充滿整個辦公室。

托馬斯·布登勃洛克一心想保持並發揚這家老公司多年建立起的聲譽,他樂於在每一場為取得這一勝利的日常的戰鬥里親自出馬,因為他很知道,許多筆好生意都是靠了他胸有成竹的文雅的舉止,靠了他的討人喜歡的殷勤的態度,靠了他對人生哲學的深刻理解才得以成功的。

「一個商人不應該老坐在辦公室里!」他對「吉斯登麥克父子公司」的施台凡·吉斯登麥克說,做為他昔日的同學,施台凡一向把他奉若神明。他說的每一句話施台凡都牢記在心裡,以便以後再把它當作自己的意見傳播給別人,「作生意也需要個性,我的淺見如此。我不相信,在辦公室里會得到好生意……至少這種成功引不起我的興趣。只靠坐在辦公桌上打算盤是不會得到成功的……我總想親眼觀察事情的發展,親自動口、動手來指揮它……用我的才能、我的意志、我的幸福……不論你叫它什麼都好,用我的這些東西的直接影響去控制它。可惜這種商人事必躬親的原則,已經越來越沒有人信仰了。時代前進了,可是我覺得它把好東西遺落到後面了……交通越來越發達了,市價行情越來越容易探聽到……投機冒險的範圍縮小了,隨之利潤也減少了……是的,和先輩做生意時的手法,完全是兩回事。拿我的祖父說吧……他以普魯士軍隊糧食商的身份乘一輛四匹馬的馬車到德國南方去,戴著白粉蓬蓬的假髮,穿著短筒的舞鞋,他到處施展他的魔力,顯示他超人的能力,賺的錢不計其數,吉斯登麥克!……哎,我真怕越往後商人的生活越枯燥無味了……」

人們時常可以從他嘴裡聽到這樣的牢騷話,因此他最喜歡的莫過於他親自作成的生意了。譬如說他在同家裡人散步的時候,偶然走進一家磨坊,和那個手足無措的磨坊主閑聊天,聊得很對勁,輕輕鬆鬆、隨隨便便地就講妥了一筆好買賣。……這種本領他的另一位股友是學不來的。

……講到克利斯蒂安,他在開始一段日子裡似乎真正很熱心,在事業里投入了他所有的精力。

一點不錯,彷彿在商業活動里他感到特別舒暢、感到其樂融融。接連著很多天,他似乎連吃飯也很有胃口,他吸著短煙斗,肩膀在他的那件英國式的常禮服里擺得端端正正,顯得心滿意足。每天早晨他和托馬斯前後腳到下邊的辦公室去,在馬爾庫斯先生旁邊,斜對著他的哥哥的一個轉椅上坐下來……和兩位股東一樣,他也有一張轉椅。他首先翻看一遍報紙,舒舒服服地把清早的一根紙煙吸完。接著他從辦公桌下面的櫃櫥里拿出一瓶白蘭地酒來,活動一下筋骨,伸一伸懶腰,口裡「吶」

的叫了一聲,讓舌頭在牙齒中間轉一下,接著便開始興緻勃勃的作起事來。他的英文書牘寫得非常熟練、有力。正如同他說英文一樣,英文書寫對他也不是一件難事。

他在家裡人中間,仍然免不了像往常那樣把自己心緒說給別人聽。

「從商真是一個正確的選擇!」他說。「規矩、樸實、勤儉、愉快……我生來就適宜作商人!

我的親人們,你們知道……對我來說,我的日子從來沒有過得像現在這樣舒服。早晨朝氣勃勃地走進辦公室,看看報紙,抽一支煙,想想這個,想想那個,喝一口白蘭地,再工作一會兒。於是吃午飯的時間到了,跟家裡人一起吃過飯,休息一會兒,然後再上班去……當你要工作的時候,擺在你面前的是最好的、潔白平滑的公司信箋,一支好鋼筆……尺子,裁紙刀,印章,一切都是上等貨色。有條不紊……所有的人都是那麼中規中矩,一件接著一件,直到最後把一切都辦妥當了。明天又是新的一天。回家吃晚飯的時候,一個人從心眼裡感到滿足……四肢都感到滿足……從來沒有過的幸福感……!」

「老天,克利斯蒂安!」冬妮喊道。「你又說一些可笑的話了!四肢怎麼會感到滿足?……」

「可不是!一點也不假!你不相信嗎!我的意思是……」他開始熱心地解釋起來,竭力想把自己的意思說明白……「你可以全力以赴地去工作,雖然大家都知道……你的身體不太好,因為你剛工作完,渾身都疲倦無力。可是它不會使你氣悶發躁……它非常舒適,非常熨貼。內心涌動著有一股溫流……你可以一動不動地坐下去,一點也不心煩……」

大家都對他的奇談怪論默不作聲。過了一會托馬斯竭力掩藏著自己的反感,裝做一副無所謂的樣子說:「我覺得,工作並不是為了……」他思索了一下如何表達自己的意思,他沒有引證克利斯蒂安的話。「至少我工作是為了另外的目標,」他補充說。

但他的話對克利斯蒂安不起任何作用,他的眼光游移不定,他又在沉思另外一件事。果然沒有過多久,他就說起瓦爾帕瑞索的一件故事來,一件謀殺案,他是整件事的目擊者……「那個傢伙一下子就把刀子捅了進去……」這類故事克利斯蒂安裝了滿滿一肚子,每次他說這類故事的時候,格侖利希太太總是興趣十足的聽著,而參議夫人,克拉拉和克羅蒂爾德則嚇得毛髮悚然,永格曼小姐和伊瑞卡也是張著嘴、屏氣凝神地傾聽著,只有托馬斯不知為什麼緣故一點也感不到興趣。他總是對此嗤之以鼻,不論他的語氣還是他的表情都使人一望而知,他認為克利斯蒂安是在誇大其辭、自我吹噓……其實他錯怪克利斯蒂安了,只不過克利斯蒂安把故事說得有聲有

上一章目錄+書簽下一頁