正文 (一八)「喪」字異讀

《全唐文》卷三二六王維《韋公神道碑銘》:「君子為投檻之猿,小臣若喪家之狗」;杜甫《將適吳楚留別章使君》:「昔如縱壑色,今如喪家狗」;此二處「喪家」之「喪」

亦即如夏侯文、黃詩之讀去聲①。杜甫《奉贈李八丈曛判官》:「真成窮轍鮒②,或似喪家狗。」以「喪家」對「窮轍」,則「喪」又似從《史記》本義讀平聲矣。(《錢鍾書研究》7頁)①夏侯文:指晉代夏湛《抵疑》一文,見《晉書?夏侯湛傳》引。黃詩:指黃庭堅《次韻德孺惠貺秋字之句》。

②轍鮒:見《莊子?外物篇》,鮒魚困於車轍,斗升之水可以相救,但無人施水。

以此比喻窮困無法擺脫的境況。

同字異讀,在漢語中不乏其例,古代漢語尤多,如果不能正確加以區別,有時會影響理解文意。比如這一則舉出王維《韋公神道碑銘》中的「小臣若喪家之狗」的「喪」

字與杜甫《將使吳楚留別章使君》中的「今如喪家狗」的「喪」字,均應讀去聲sàng,而不能讀作平聲sāng。正如現代漢語中說「辦喪(sāng)事」的「喪」與「喪(sàng)盡天良」的「喪」字不能錯讀一樣。夏湛《抵疑》有云:「當此之時,若失水之魚,喪家之狗」的喪字,亦讀去聲,而黃庭堅《次韻德孺惠貺秋字之句》:「顧我今成喪家狗,期君早作濟川舟。」

任淵注引《史記?孔子世家》的「累累然若喪家之狗」的「喪」字,這裡是讀平聲,指喪事人家的狗,不是指無家可歸的狗,但黃庭堅誤用作去聲,以後便沿用下來。杜甫的「真成窮轍鮒,或似喪家狗」,仇注「喪」字讀去聲,卻又引《史記?孔子世家》讀平聲,自相矛盾,錢先生指出,以「喪家」對「窮轍」,應從《史記》讀平聲。漢字四聲讀音不同,便有不同的含義,這不僅要求詩家注意,讀者在鑒賞時亦需分辨清楚。

上一章目錄+書簽下一章