正文 第五章

德克斯雖沒有留下多少遺產,但他與第一個妻子生下的孩子斯蒂芬妮·德拉德倒是個富婆;斯蒂芬妮的母親之所以只從她的丈夫那兒繼承了一小筆財產,是因為她從不知節儉。不知道為什麼,斯蒂芬妮卻繼承了那套生財之道。她住在爪哇街的一棟小房子里,在當地慈善圈小有名氣,並積極地投身於繁忙的公益事業。洛和埃莉看到姨媽在家。她從椅子上站起來,鳥兒在小籠子里嘰嘰喳喳。她自己有點像這籠中鳥兒:瘦小乾癟,焦躁不安,像鳥兒一樣邁著小碎步。她已經一把年紀了,那瘦削的肩膀和瘦骨嶙峋的雙手讓她看起來像個非常醜陋的小老太婆——一個小女巫。她從未結過婚,沒碰過炙熱的愛情,生活也從未有過起伏,她在自己小小的自我的世界裡,波瀾不驚地慢慢老去,只有一個巨大的恐懼牢牢地牽制著她所有的生活。她害怕死後會下地獄,畢竟,這個日子是越來越近了。

所以她篤信宗教,堅信加爾文知道過去65年里所有人的所做所為,以及將來的一切。她盲目而虔誠地相信著,閱讀所有能夠翻閱到的同類作品,從紙皮封面的小冊子到神學著作,雖然她看不懂大部頭的書,但是前者就能讓她整個人戰戰兢兢。「真是個大喜訊,孩子們!」斯蒂芬妮·德拉德姨媽尖著嗓子喊道,就好像洛和埃莉耳朵聾了一樣。「你們什麼時候結婚?」

「三個月內吧,姨媽。」

「在教堂?」

「我可不想在教堂,姨媽,」洛說道,「我想了很多別的形式呢!」

「那你可賣了大關子。」

「不過這不是重點。你也不想在教堂里結婚嗎,埃莉?」

「是的,姨媽,我同意洛的想法……我能叫您姨媽嗎?」

「當然可以,孩子,叫姨媽。沒錯,這不是要緊事,但這是德克斯家的傳統,他們可從未想過如今會發生這樣的狀況……」

鳥兒唧唧喳喳,姨媽的高音聽起來咄咄逼人。

「如果爺爺能來參加婚禮,就為他,我也許會這樣做。」埃莉說,「但是他年紀太大了,行動不便,連斯泰恩媽媽也不能確定他來不來。」

「這哪行,當然不行!」斯蒂芬妮姨媽叫起來。

「你看,姨媽,你是家裡唯一能讓他賞臉的人。」洛說道。

洛和斯蒂芬妮姨媽並不常碰面,但每次兩人碰面時,他總愛逗她開口,她說出的話總能逗樂他。

「沒必要因為我特意去做這個,」姨媽自以為是地說。她心想,「如果他們不按常規在教堂結婚,可別想得到我的一個子兒。我原本打算資助他們一些,現在我可要把一切都留給哈羅德的孫子,至少他們行為還算得體……」

不過,當埃莉準備起身時,姨媽盛情挽留道:

「不再坐會兒了?別走嘛,埃莉!我和洛可是難得見一回,畢竟他是姨媽我的親外甥……這沒什麼大不了,我的孩子,你知道,從小我說話就直來直去。我是家裡的老大:我們這樣的家庭里的人,總有人不守規矩,我就有話直說了……畢竟我有這麼多的閱歷。對我來說,安東舅舅差點就墮落了,雖然現在他做事還是經常不合規矩,但我是不會袖手旁觀任其發展下去的。丹尼爾舅舅,特別是哈羅德舅舅,還有他們的孩子,他們哪裡有一刻離得了我!」

「我的姨媽,你一直都是我們的無價之寶,」洛說,「但你管不住泰蕾茲姨媽,她皈依了天主教,當然,這並不因為您的影響!」

「泰蕾茲太失敗了!」斯蒂芬妮姨媽大聲叫起來。「我很早就放棄管教泰蕾茲了,但為其他人我都可以付出一切,包括犧牲我自己。對哈羅德舅舅和他的孩子們,我盡我所能去幫助他們;對於伊娜和德爾堡,我可以說是他們的第二個母親,現在他們便是你守規矩的榜樣;利奧和格斯也都很好,做事情也得體……」

「別忘了莉莉,」洛說,「她毫不猶豫地讓她的大兒子叫了你的名字,雖然我覺得斯蒂芬納斯這個名字有點怪怪的!」

「不!你可別讓你的孩子叫我的名,」姨媽的尖叫起來,穿透了周圍的鳥叫聲,「即便你生了一群女孩!你想要我說什麼,我的孩子?比你母親家,哈羅德叔叔的家人和我的關係親近多了,我可能和查威利孩子是最要好的了!只有上帝知道你母親欠我的,但對我來說,洛,她早就墮落了!我不想提這些不愉快的事情,我的孩子,她早就墮落了,洛,但是我不願意相信!是的,你可以感謝我!你自己看看,你親愛的媽媽,離過兩次婚,再看看她前兩個丈夫:真不幸,洛,哪裡懂一點兒規矩。」

「我親愛的姨媽,媽媽一直是我們這個德高望重的家庭中的害群之馬。」

「不,不,不!」斯蒂芬妮姨媽說道,不安地搖著她小鳥一樣的頭,旁邊的鳥兒嘰嘰喳喳叫著,似乎在同意她的看法。「我們家族並非名門望族,但一直以來,家裡人就從來沒守過規矩!我可沒有一點兒要冒犯我的母親的意思,但有一點是肯定的:她過早失去了自己的丈夫——我的父親。你不能將德克斯爸爸和他作對比。」

「當然,德克斯和德拉德哪裡能相提並論。」洛說道。

「你嘴真毒!」姨媽道。鳥兒唧唧喳喳,似乎也在同情中宣洩著它們的憤怒。「但是有許多真話是用開玩笑的方式說出來的。我並非因為她是你母親才這麼說,她就是個孩子,我也喜歡她,但除了哈羅德叔叔之外,德克斯的其他親戚就……」

「就怎麼了,斯蒂芬妮姨媽?」

「就是一幫罪孽深重、歇斯底里的傢伙!」斯蒂芬妮姨媽大聲叫起來。「安東舅舅、達恩舅舅、泰蕾茲姨媽,我的孩子,儘管她已嫁出德克斯家族,但是這種基因存在於她的血液里,你姐姐奧蒂莉也一樣!他們就是一幫有罪的、歇斯底里的傢伙!」她想了想,「你母親也在其中,我的孩子,雖然我現在沒這麼說。」

「你又逗樂我了,」洛說,「我的德克斯家族遺傳的歇斯底里已經被典型的波夫式平穩鎮定製服了。」他心想,姨媽說的確實沒錯,不過這一切都源自於她的親生母親……只是這種基因碰巧漏掉了斯蒂芬妮姨媽吧。

不過,姨媽還在繼續絮叨著,鳥兒唧唧喳喳地彷彿是在附和她,「我不是對這個大家庭不滿,我的孩子。我知道我很嚴厲,但是我能以恰當的方式表達出來。在咱們家,還有誰能用得體的方式說話的?」

「是你,姨媽,你做到了!」

「是的,我能得體的說話,我,我,我!」姨媽喊出來,籠中的鳥兒們鳴個不停,彷彿在表示同意。「先別走,再呆一會兒吧,埃莉你能來真是太好了。埃莉,幫我按下鈴,好嗎?待會兒克萊爾會端來一杯櫻桃白蘭地:我從安娜那裡學來了外婆的配方,克萊爾做了改進,讓它們更可口。」

「姨媽,我們真的要走了。」

「再坐會吧,喝一杯櫻桃酒!」姨媽一意堅持,鳥兒們也似乎在盛情邀約。「不然,姨媽會覺得你們嫌棄她嘮叨的……」

櫻桃白蘭地下肚,姨媽變得風趣健談,即便洛提高嗓門壓過鳥叫聲,大聲問她:「姨媽,你有沒有歇斯底里過?」

「我?歇斯底里嗎?不!這是有罪的。是的,我還是有罪的,我們每個人都有罪!感謝上帝,我還從沒有情緒失控,從來沒有像安東舅舅、泰蕾茲姨媽還有……你的姐姐奧蒂莉那樣歇斯底里!」

這些鳥兒都可以作證。「但是你也品嘗過愛情,姨媽!我希望有一天,你能跟我說說你的羅曼史,我會把它寫成一本好書。」

「你已經把太多的家族秘史寫進你那些罪惡的書中了,就因為這個,姨媽也不會告訴你,她曾經談過十多次戀愛。你該難為情,孩子!你真應該為自己感到難為情。你應該寫的是一本適合閱讀的倫理著作,而不是用它去揭露罪惡,不管你用多麼華麗的辭藻去描述它。」

「你至少認可我的文筆還是不錯的吧?」

「我不覺得你寫得好,你寫的這些書太可惡!……你真的要走了嗎,埃莉?我希望別是因為我沒稱讚洛寫的書。如果不是,那就再來一杯櫻桃酒。你應該找安娜要外婆的配方……好吧,再見,孩子們,考慮下你們想要姨媽送什麼禮物給你們。你們可以自己選擇,孩子們,選給自己,姨媽會給你們合適的禮物。」

洛和埃莉離開了,鳥兒們在房間里歡快地唱著歌,歡送他們出門。

上一章目錄+書簽下一章