正文 第三十六篇 引來夏志清

劉姥姥一進大觀園

通過這一本《夢魘》,對張愛玲這位百年不一定能有的罕見奇女異才,我是怎麼看怎麼想的?

一面是驚佩、一面是惋嘆。

她不惜十年之力,作此「五詳」,為了什麼呢?不言而喻,是賞愛雪芹的真《紅樓》,無以復加,不能自已,遂為之力辯原著與偽續之大分域,為之尋索創作筆法的文心匠意——她自己是個作家,要從這兒學到雪芹的高手絕技。

但她在這冊「魘」里,對她畢生熱愛的偉著本身,賞會如何?評價如何?心得幾多?感受安在?總不見她正面地概括說上幾句警策的真知灼見之言,切膚動心之喻——只是這兒三句零言,那兒五句常語。我們幾乎無從知道她到底認為《紅樓夢》該當怎麼理解、認識,尤其與外國名著(她都內行)如何比較評量?簡直稀而又少,有一點,輕描淡寫,剛一開口,又無下文了。

我一直思索,這是何故?是否由於她為人秉性太洒脫了,以為那些,人們「知道」,不煩再言?是否認為雪芹之書,「讀者當自得之」,別人不必參以旁見?——抑或她是想在另一部書中撇開「考證」專講鑒賞等事?

我既無力考明,就還以「魘」書為限,窺視一下她的片言零語「背後」的蘊涵,聊勝於無吧。

她在自序中說:「《紅樓夢》未完還不要緊,壞在狗尾續貂成了附骨之疽……。紅樓夢被庸俗化了,而家喻戶曉,與聖經在西方一樣普及,因此影響了小說的主流與閱讀趣味。」

又說:「我在美國中西部一個大學城裡待過些時,知道《紅樓夢》的學生倒不少,都以為跟巴金的《家》相仿,都是舊家庭里表兄妹的戀愛悲劇。男生就只關心寶玉這樣女性化,是否同性戀者。」

從她這兩處的意思來體會,固然高續的二女爭婚早已把《紅樓》庸俗化了,就是巴金的名作小說也不能同日而語,寫大家庭並非雪芹的主旨和品格。

那麼,從這二例歸結到一個聚點:《紅樓夢》到底是什麼?應如何看?對此,她就不往下說了。

另尋一處,只有她提到《金瓶梅》與《紅樓夢》時,說書中羅列盛筵的名色,(生活實際細節)人們很感興趣,愛看;至於說到人生的虛無,就無人注意了……。

這話,我才覺得其間隱隱透出了一點消息:她是把《紅樓夢》當作一部與人生觀、人生感悟或人生理想的書,托跡於「小說」之體形而已。

不過,似乎她並不太懂得空空道人的「十六字真言」,並由此改名「情僧」的重要機關,有點兒誤染了「色空觀念」的嫌疑。

她對雪芹開卷大書特書的「大旨談情」的情字,總不言及。就是在講寶黛關係時,也限於「愛情」這個角度,不旁涉更博大高層次的情。

因為資料不足,我又耳目所限,所言也許不確。如有失言,容後改正。

當然,到底什麼是「情」?不能在本書討論這樣的大課題。我不妨繞個彎子,引用夏志清先生以英文評《紅樓》的例子。他是用了Love and passion來給《紅樓》定位。這話譯為中文是「愛與憐」。我想:夏先生已感到雪芹之情,不是一般的「感情」、「情思」、「情懷」……,英文無有對應字,無法譯,故不得不用Love and passion來向西方讀者「傳述」原旨。這是深體芹衷,而譯義圓足的。

這個愛,不是男女的性愛,是愛其才,愛其品,愛其丰韻氣質。憐,是惜其人,惜其境,惜其心,惜其命。

這實際近乎悲天憫人,早已超越那種世俗的「愛情」。

所以這種博大崇高的情,總不能為一般人所易體認,於是遂被偽續鑽了空子,從本質上把雪芹原旨改造了——徹底庸俗化了。

——張愛玲沒有如是說。究不知我意所揣,切其本懷否?

詩曰:

異乎敘寫舊家庭,不是婚姻愛戀爭。

自有人天高境界,萬言千語說難清。

上一章目錄+書簽下一章