調皮的語言

(一)

中文說「解手」很文雅。說得再清楚一點的文雅話是「解小溲」。高陽的三太爺有一次問高陽的父親說:「太監解小溲到底是站著的還是蹲著的?」高陽的父親答說:「既不是站,又不是蹲。每人一口絲釉小磁缸,上面扣一個篩子,太監跨在篩子上面解小溲。」問是何故為此?答說:「要這樣才不會出聲音。」白話還有「大解」、「小解」之說,一般都比說「洗手」清楚。英文wash one''s hands鬧過笑話。說有個莊稼漢應邀到村子裡一家富戶人家做客,女主人開飯前問他要不要先去洗洗手。他說,謝了,我進屋之前在外頭籬笆邊上解過手了!(「No thank you, ma''am, I just washed my hands against the feside before I came in.」)

(二)

《開放雜誌》登台灣消息說,「台灣小白菜」許曉丹言行一貫驚世駭俗,最近應高雄市五福國中美術教師邀請,向國中一年級學生講人體藝術,還給學生髮送自己的畫冊,裡頭有不少她的裸體鏡頭。學生反應不一:或說人體藝術就是裸體;或說許曉丹為藝術大膽脫衣;或說許曉丹變態。外間輿論有的認為讓學生接觸人體藝術,不以身體的自然展現為恥,值得肯定;有的指出許曉丹這樣動輒脫衣的「限制級」人物,竟向青少年學生談人體藝術,簡直教壞孩子。

大人往往不是把孩子看得太複雜就是把孩子看得太天真。Issac Asimov講過兩個這樣的笑話。八歲的小維利有一天問爸爸說:「我是哪兒來的?」(「Daddy, where did I e from?」)做父親的一下子覺得天降大任,此其時也,何妨順水推舟,一盡父責,給孩子灌輸性知識。他於是帶孩子到個僻靜的角落,花了半個小時大談生命之謎,然後問孩子說:「維利,這下是不是解答了你的問題?」維利說:「不,沒有解答我的問題。小約翰是辛辛那提州來的。我是哪兒來的?」(「No, it doesn t. Johnny Brown came from ati. Where did I e from?」)

史密斯先生眼看兒子十三歲了,認為應該跟他討論一下成人問題了。有一天晚上,他把兒子叫進書房,輕輕關上房門,縐起眉頭一臉冰霜對兒子說:「孩子,我想跟你討論一下性愛問題。」(「Son, I would like to discuss the facts of life with you.」)兒子馬上說:「好極了,你想知道些什麼?」(「Sure thing, Dad,」 said the boy. 「What do you want to know?」)

(三)

十九世紀有西人說青年才俊初入社會頻頻犯錯,世稱幼稚,實則年輕人尚昧於大人之幼稚耳。(「When a well-educated young man first enters society he is liable to it many errors which the world terms childish, simply because he has not yet learned how childish grown men really are.」)世事盡在不言中,嚷嚷何益?太監解小溲都要提防出聲音;《紅樓》里焦大罵主子們「偷狗戲雞,爬灰的爬灰,養小叔子的養小叔子」,寶玉不懂,問鳳姐「爬灰」是什麼話?鳳姐連忙喝道:「少胡說!那是醉漢嘴裡胡唚,你是什麼樣的人,不說沒聽見,還倒細問!」這「沒聽見」甚不幼稚。

上一章目錄+書簽下一章