「為建華世兄厚勉之」

(一)

一九七四年聽徐訏先生說,李約瑟的《中國科技史》出版之後,董浩雲先生捐了三萬美金給台灣的陳立夫,由他主持此書的翻譯工作,第一本初稿譯得錯誤百出,董老先生身邊的人很緊張,徐先生開玩笑對他說,董浩雲那三萬美金想是送給陳立夫的,目的本來不是為翻譯,要你緊張做什麼!徐先生偶然喜歡用這樣幽默的心情挖苦朋友,挖苦完了總是補上一句:「你真是天真得有趣!」李約瑟的科技史的確不容易翻譯得像樣,我在英國廣播電台工作的時候,曾經跟一位劍橋的化學博士合作做這部書的系列節目,由那位博士挑書中一些章節改編成廣播稿,她做英文,我做中文,期間我們還要經常去請教李約瑟,有些史料和觀念實在很難明白也。

李約瑟這部巨著當然極有價值,董浩雲一生熱心文教事業,捐資請人翻譯這部完善的中國千年科技史,當是真心想做好這件大事,不光是為了照顧陳立夫。本期《開放》雜誌有一篇歷史學家唐德剛教授的《董建華應做個政治家》,論華族世紀轉型期的香港使命,用輕鬆有趣的筆調「為建華世兄厚勉之」。唐德剛「先充一句老」,說了一段董浩雲的軼事。他說,早年在紐約的一個酒會上,浩雲先生含笑問他有沒有興趣到他的宇宙大學去教一年或半年書。唐德剛心想,在這所海上大學教書,工資之外還可免費周遊地球一圈,實在不錯。可惜唐夫人暈船,只好向董公說,等你將來買一條航空母艦我們再來追隨吧。後來董浩雲真的買了一艘不載飛機的航空母艦,還約請他們幾位教書先生乘他的大學船到加勒比海去周遊一陣。唐德剛說:「巨輪一上公海,我們在船頭,披襟領略大王之雄風,海天無際,誰主浮沉?我覺得董船王真是一個名副其實的海上之王,我們幾位窮教書的也頗像大王座前的方士,思之可笑。」

(二)

唐文點題的段落說的是中華民族近百年來正在掙扎著通過其文明史上的「第二次社會政治大轉型」(The Sed Sociopolitical Transformation),他稱之為「歷史三峽」。他說,如今我們民族的族運走到了這個三峽盡頭的南津關口,關內關外魔鬼密佈,誰都不想我們出得了關,而香港和董建華則責任重大。他說,在今日的中國,香港算是走在時代的前端了,它的問題不是時代尾巴上的政客所能掌握:「香港要自求多福,做第一任特首的人,不能把時間都花在開會、講演、剪綵、吃飯、請示或送往迎來的勾當上面去,他要留點時間給自己,在霜晨月夕或茶餘飯後,忙裡偷閒,打打坐,冥想冥想,丟下垃圾,讀點孔孟老莊和杜威洛克。工作要近,理想要遠,香港特首的任務是個世界級的工作。」

唐德剛教授是旅美多年的著名史學家,我讀過他不少軟硬兼施的著述和書信,覺得以他的學術年齡和地位,他真有資格談笑用兵、煮酒論道了。我勸董建華先生讀點閑書調劑身心,說穿了只是一得之愚。唐教授這篇大作則撥雲見月,既見史實,也見史心,更見史情,所以他說,「機運與智慧已雙管齊下,天降大任,毋自菲薄,吾為建華世兄厚勉之」。

上一章目錄+書簽下一章