卷四 藥物

27

原文

物有同類而異用者 ,烏頭、天雄、附子一物 ,春秋冬夏,采各異也 。

譯文

藥物有的同類但用法不同,烏頭、天雄、附子,這三樣葯本是同一種植物,只不過是春秋冬夏,收採的季節各不相同,因此分而為三。

28

原文

遠志 ,苗曰小草,根曰遠志。

譯文

遠志,上面的莖葉部分叫小草,下面的根叫遠志。

29

原文

芎䓖 ,苗曰江蘺 ,根曰芎䓖。

譯文

芎䓖,上面的莖葉叫江蘺,下面的根叫芎䓖。

30

原文

菊有二種 ,苗花如一,唯味小異,苦者不宜食 。

譯文

菊有兩種,莖葉和花似乎都一樣,只是味道略有不同,味苦的野菊是不能食用的。

31

原文

野芋食之殺人。家芋種之三年,不收,後旅生亦不可食 。

譯文

吃了野生的芋艿會導致死亡。家生的芋艿種了三年,不去收穫,後來變成野生的,也不可以食用。

32

原文

《神仙傳》云:「松柏脂入地千年化為茯苓 ,茯苓千年化為琥珀 。」琥珀一名江珠。今泰山出茯苓而無琥珀,益州、永昌出琥珀而無茯苓 。或雲燒蜂巢所作。未詳此二說孰是 。

譯文

《神仙傳》上說:「松柏樹脂埋入地下過一千年變成茯苓,茯苓過一千年又變成琥珀。」琥珀又稱為江珠。現在泰山出茯苓而沒有琥珀,益州、永昌出琥珀卻沒有茯苓。也有人說琥珀是燒蜂窩製成的。對於琥珀來歷的這兩種說法不知道是哪一個對。

33

原文

地黃根節多者寸斷之,蒔種皆生 。女蘿寄生兔絲 ,兔絲寄生木上 ,生根不著地。

譯文

把根節多的地黃切成一寸長的段,移栽後都能成活。女蘿寄生在兔絲上,兔絲寄生在松樹上,它們生出的根都不附著在地面上。

34

原文

堇花朝生夕死 。

譯文

木槿花早晨開放,晚上就凋謝了。

上一章目錄+書簽下一章