Ⅲ 彼處與此處 百感交集的皮刺摩斯與提斯柏(一出短劇)

牆:現在咱已把牆頭扮好,

因此咱便要拔腳跑了。

——《仲夏夜之夢》,第五幕,第一場

提斯柏:它終於倒下了。

皮刺摩斯:它曾把咱們隔開,我們彼此渴望,卻硬生生地被分拆。

提斯柏:我過去一直想著它。

皮刺摩斯:我還以為你想著我呢。

提斯柏:傻瓜!(吻了他一下。)我跟你保證過多少回了。只是我現在說的是我以前沒說過的。我以前說的每句話的下半句都沒說出來,「而那堵牆……」比如:我要去巴黎酒吧。

皮刺摩斯:「而那堵牆……」

提斯柏:比如:阿森納電影院 今晚放什麼電影?

皮刺摩斯:「而那堵牆……」

提斯柏:比如:對克羅伊茨貝格區 的土耳其人來說太糟糕了。

皮刺摩斯:「而那堵牆……」

提斯柏:一點沒錯。

皮刺摩斯:過去這是悲劇。現在能變成喜劇嗎?

提斯柏:我們將不會變得像正常人那樣,是嗎?

皮刺摩斯:這意味我們可以隨心所欲嗎?

提斯柏:我對從前倒有些懷念了。唉,人的心真是說不清啊。

皮刺摩斯:提斯柏!

提斯柏:不是說你,親愛的。你知道,我永遠是你的。我是說,你將是我的。當然,那是一回事兒,對嗎?不,我在想……你知道的。我有點想念它。

皮刺摩斯:提斯柏!

提斯柏:只是一點點。(看到皮刺摩斯眉頭緊皺)笑一笑,親愛的。哦,你這人也太嚴肅了!

皮刺摩斯:我受夠了煎熬。

提斯柏:我也是。當然與你不一樣。但我日子也不好過。

皮刺摩斯:我們別爭來爭去了。

提斯柏:我們爭來爭去?絕對不會!(鑿牆聲)聽!多奇妙的聲音!

皮刺摩斯:我要是把錄音機帶來就好了。是索尼牌的。

提斯柏:我真高興你現在想買什麼就能買什麼。我以前沒意識到你這麼寒磣。

皮刺摩斯:那時窮得叮噹響。但你知道,那倒鍛煉了我的性格。

提斯柏:你明白了?你甚至感到惋惜。去年一位美國藝術家警告我說:你會想念這堵牆的。(她瞥見一些鑿牆人朝收藏的牆磚上噴油漆)他們正使它變得更好。

皮刺摩斯:我們別對過去的事念念不忘了。

提斯柏:但你同樣認為它也不是一無是處。它使我們與眾不同。

皮刺摩斯:我們仍將與眾不同。

提斯柏:我不知道。這麼多汽車,這麼多垃圾,還有要飯的。行人不站在一邊等候綠色信號燈。汽車停在人行道上。

紐約精靈上。

精靈:哦,城市,我認得你。你的真皮裝飾的酒吧,你的獨立電影節,你的熙來攘往的深色皮膚的外國佬,你的惟利是圖的房產商,你的裝飾派藝術 商店,你的種族主義,你的地中海式的餐館,你的滿是垃圾的街道,你的粗魯的工匠——

提斯柏:不!快滾!這裡是中歐的伯克利 。

精靈:中歐:是一個夢。你的伯克利:只是一個插曲。這兒將成為歐洲的紐約——人們原本就想它這樣。只不過推遲了六十年。

紐約精靈退下。

提斯柏:我想它不會太糟糕。既然紐約不是美國,那這個城市也不會是——

皮刺摩斯:當然,當然。假如它還是破破爛爛的,又到處是討厭的外國佬。(嘆了口氣)我們還是別抱什麼希望了。

提斯柏:不,我們要滿懷希望。我們將有錢。有錢就行。

皮刺摩斯:還有權力。我會喜歡那東西。

提斯柏:這一切都是我們應該有的。我們團聚了,我們自由了。

皮刺摩斯:一切都變得太快,而且付出了沉重的代價。

提斯柏:只要我們在一起,誰也無法逼迫我們做不願做的事。

皮刺摩斯:一想到沒我們這麼幸運的人我心裡就難受。但有時我們會記住他們的,對吧?

提斯柏:我可不想再提那些陳年舊事了。

皮刺摩斯:過去的事情就是讓人懷念。

提斯柏:打起精神,親愛的。世界被分成舊世界和新世界。我們總會處於好的那一邊。從今往後。

皮刺摩斯:歌德說——

提斯柏:哦,不要提歌德。

皮刺摩斯:好吧。

提斯柏:在瓦爾特·本雅明的最後——

皮刺摩斯:也不要提本雅明。

提斯柏:好吧。(他們沉默了一會兒)我們走走吧。

他們看見一群小販穿過一塊空地,其中有一些俄國士兵。

皮刺摩斯:真不敢想像那可曾是戰爭中的無人區啊。

提斯柏:他們在賣什麼呢?

皮刺摩斯:什麼都有,什麼都可以賣。

提斯柏:你得說現在好多了。求你了!

皮刺摩斯:現在當然好多了。我們又不必死。

提斯柏:那我們繼續慶祝吧。來點兒香檳。來罐可樂。

他們喝起來。

皮刺摩斯:終於自由了。

提斯柏:可別把罐子扔在地上。

皮刺摩斯:你把我看成什麼人了?

提斯柏:對不起。只是——對不起。是的,自由了。落幕。

1991

(張廷佺 譯)

上一章目錄+書簽下一章