第二卷 第六章

克萊德在布雷莉太太幫助下當天就找到的那個房間,是坐落在索普街上。這條街雖說和他伯父住邸的那條街相隔不算太遠,可就社會層次來說差得太遠了。這種差異,完全足以抑制他自以為畢竟同伯父有近親關係那種日益增長的想法。這個房間前面,都是一些棕色、灰色、褐色的普通房子,已被煙熏火燎,破敗不堪。一些樹木在嚴冬摧殘下早已光禿禿,不過,雖然籠罩在煙塵之中,好象依然透出一線生機,預報五月花繁葉茂的日子不太遠了。不過,他和布雷莉太太一走進去時,有一大撥灰不溜丟的普通男女,以及類似布雷莉那樣的老處女,正從河對岸一些工廠回家轉。在大門口招呼布雷莉太太和他自己的,是一位不算太文雅的女人,身上穿一件深褐色衣服,外面罩著一條很乾凈的細格子布圍裙。這個女人引領他們到二樓一個房間,面積不算太小,室內陳設也不錯——她對克萊德說,不供膳食的話,每周房租四塊美元,如果供膳食的話,每周七塊半美元。據布雷莉太太說,他在其他地方肯定找不到出這更加公道的價錢,所以他就決定租下來。他向布雷莉太太道謝以後,當即決定留下來,隨後就跟一些商店和工廠的職工們一起坐下來吃晚飯,這些人就象他進入聯誼俱樂部上流社會以前在芝加哥波林那街時面熟能詳的那一類人。晚飯後,他款步來到萊柯格斯各主要大街,只看見一大群難以名狀的工人,如按這些大街在白晝的光景來看,他決不會想到入夜後這裡竟然麇集著這麼多的人——少男少女與成年男女——他們國籍不同,類型殊異——有美國人、波蘭人、匈牙利人、法國人,以及英國人。如果說不是指全體——至少大都分人都有一種特徵——愚昧無知,或是心靈上、就是形體上的粗魯作風,或是缺少某一種風雅、機警或膽量,看來所有這一切,都是屬於他當天下午在地下室所見到的那個社會底層里的人物標誌。不過,在某些大街上,某些商店裡,特別是靠近威克吉大街的地方,他看到另外一類青年男女,衣著整潔,舉止活潑——他們也許是,而且毫無疑問,一定是河對岸各大公司里的職員。

克萊德就這樣在萊柯格斯城裡來回徜徉,從八點鐘一直到十點鐘。彷彿事先約定似的,那些人群雜沓的大街上,這時突然連人影兒都不見了,顯得空蕩蕩的。克萊德每走一步路,總要把這裡所見的一切,跟芝加哥和堪薩斯城進行比較。(拉特勒要是現在看見他,看見他伯父的大公館和大工廠,又會作何感想呢?)也許因為萊柯格斯這個地方很小,克萊德也就喜歡它了——萊柯格斯大飯店整潔、明亮,看來就是當地活躍的社交生活的中心。一幢郵政局大樓、一座有漂亮的尖頂的教堂,以及一塊古老而又耐人尋味的墓地,緊挨著一個汽車樣品間。在一條小巷拐角處,有一家新蓋的電影院。一些少男少女和成年男女,正在大街拐角處溜達,克萊德看到其中有些人在賣弄風情。蕩漾在這一切之上的,是希望、熱情和青春,而希望、熱情和青春正是全世界所有一切創造性活動的基礎。後來,他回到索普街自己房間時,心裡已有了譜:他喜歡這個地方,他願意在這裡待下去,多美的威克吉大街!他伯父的工廠氣派又有多大!他看到大街上來去匆匆,又有多少美麗、熱情的年輕女郎!

現在再說說吉爾伯特·格里菲思吧。這時他父親正好有事去紐約。(此事克萊德並不知道,吉爾伯特也不想告訴他。)吉爾伯特就對母親和姐妹們說,他已經跟克萊德晤過面了;還說,克萊德如果不是天底下最無聊的人,當然也決不會是天底下最有意思的人。吉爾伯特是在克萊德到達此地的當天下午五點半回家的,一碰到麥拉,就漫不經心地說:「喂,我們芝加哥的堂兄弟,不知怎的今兒個給風刮來啦。」

「怎麼啦!」麥拉說,「他什麼模樣兒?」因為聽爸爸說過克萊德頗有紳士風度,人也很聰明,這就使她很感興趣。要說萊柯格斯和廠里生活情況,以及那些替他父親那樣廠主幹活的人前途如何,她心中都是一清二楚,但她就是暗自納悶,不明白克萊德幹嗎要上這兒來。

「嘿,我可看不出他有什麼了不起,」吉爾伯特回答說。「儘管人相當聰明,長得也不難看,可是,說到做生意,他自己承認從沒有受過什麼專門訓練。他壓根兒就象在旅館裡做事的那些年輕小夥子。依我看,他認為人生在世,就數穿衣打扮最重要。他穿了一套淡褐色衣服,配上一條褐色領帶,一頂褐色圓形帽子,還有一雙褐色鞋子。他的領帶色彩太鮮絕了,他那件色彩鮮艷的粉紅色條子襯衫,就象人們三四年前穿過的那種貨色。此外,他的衣服,做工也很差勁。現在我不想再說些什麼,因為他畢竟新來乍到,能不能待得很久,我們也還不知道。不過話又說回來,要是他待下去,老是擺出象是我們親戚的那副樣子,那他的高興勁兒還是收斂點好,要不然,我就得讓爸爸數落他一頓。再說,我想過了一陣,他總可以在哪個部門當上一個領班什麼的。依我看,趕明兒他甚至還可以當上一個推銷員。不過,他為什麼要上這兒來,我就鬧不明白了。其實,我想當時爸爸也許沒有跟他說清楚,在這兒,不拘是誰,除了真的有傑出才幹的人以外,要出人頭地的機會本來就很少的。」

吉爾伯特背靠著大壁爐,佇立在那裡。

「是啊,你知道有一天媽媽提到過他的父親。她說,爸爸覺得他老是運氣不好。也許爸爸總得幫幫他忙,能不能把他安插在廠里。媽還告訴我說,爸爸總覺得祖父在世時多少虧待他的父親了。」

麥拉說到這兒頓住了;吉爾伯特雖然在這以前從他母親那裡也聽到過同樣暗示,現在卻偏偏裝得不懂這句話的涵義似的。

「哦,這事可不歸我管的,」他接過話題說。「要是爸爸樂意把他留下來,也不看他合適不合適去做什麼工作——那是爸爸的事。不過,爸爸自己一向說過,聰明能幹的人,每個部門都要,但素質不好的人,通通要開革掉。」

後來,吉爾伯特看見母親和貝拉,就把克萊德到廠的消息和自己對他的看法告訴了他們。格里菲思太太嘆了一口氣。說來說去,象萊柯格斯這樣一個地方,象他們這樣有社會地位的人家,凡是跟他們沾親帶故,而且又同族同姓的人,都應該非常謹小慎微,同時還應該具有與之相應的舉止、情趣和觀點才成。現在,她丈夫把很不符合這樣要求的年輕人帶進廠里來,總不是明智之舉。

可是,貝拉聽了哥哥所描述的克萊德後,壓根兒就不以為然。她並不認識克萊德,但她對吉爾伯特是了解的;她知道他一下子就會找出某某人身上所有缺點來,其實,依她看,完全是子虛烏有。

「哦,」吃晚飯時,貝拉聽到吉爾伯特又把克萊德的種種怪僻數落了一頓,終於開口說,「如果說爸爸要他,我想,反正總會把他留在廠里,或是早晚還要幫他一點忙的。」吉爾伯特聽了心裡很不高興,因為他自以為在父親廠里擁有權力,貝拉的話對他是一種直接的打擊。而他的這種權力,正是他急急乎想要全面擴張的,這一點其實妹妹心裡也明白。

轉天早上,克萊德回到廠里,發現他的姓,或是他的外貌,也許兩者都有關吧——這就是說,他的長相跟吉爾伯特·格里菲思先生十分相似——使他特別有利,不過對此他一時還不能作出正確的估計。當他走到一號門時,那看門的警衛好象大為驚詫。

「哦,您是克萊德·格里菲思先生,是吧?」他問。「您將到凱默勒手下做事,是吧?是的,這個我知道。哦,您的號牌,對面那個人會給您的,」說完,他用手指著一個軀體臃腫、自命不凡的老頭兒。後來,克萊德才得知老頭兒名叫「老傑夫」,負責按時給工人考勤卡打孔,每天七點半到七點四十分,在這過道那一頭收發號牌。

克萊德走到他跟前,說:「我叫克萊德·格里菲思,我在樓下跟凱默勒先生一塊工作。」老頭兒也嚇了一跳,說:「當然,當然。是的,先生。您來啦,格里菲思先生。凱默勒先生昨兒個跟我談起您啦。第七十一號牌是您的。我給您的是杜維尼先生的老號牌。」克萊德已經下樓,來到了防縮車間,這時,老頭兒掉過頭來,沖迎面走來的看門的警衛大聲喊道:「嘿,這個傢伙幹嗎會活脫脫象吉爾伯特·格里菲思先生?怎麼啦,簡直跟他一個模子里澆出來呀。你說說他是誰?親兄弟?堂兄弟?還是什麼親戚?」

「別問我啦,」看門的警衛回答說。「以前我從沒見過他。不過,當然羅,他跟格里菲思一家是親戚,准沒錯。我正想向他脫帽行禮呢,後來,定神一看,原來不是他。」

克萊德一走進防縮車間,發現凱默勒先生還是如同昨天那樣,既是必恭必敬,而又模稜兩可。凱默勒如同惠甘一樣,對克萊德在這個公司里的真正地位至今還不能加以斷定。前天,惠甘曾經告訴凱默勒說,吉爾伯特先生沒有說過一句話使惠甘先生認為對克萊德可以特別放寬,但也決不是認為對他就可以特別嚴格。恰好相反,吉爾伯特先生說過:「在上班時間和工作性質上,他應該跟所有職工完全一樣,絕無例外。」不過,吉爾伯特給他介紹克萊德時

上一章目錄+書簽下一頁