第三章 在火星會合 第十節

艾莉被那些瓷娃娃迷住了。她愛不釋手地拿起一個藍色芭蕾舞裙的小瓷娃娃,對她哥哥說:「看看這個,本。有人做了這個——有人自己做的。」

「這是個複製品。」西班牙店員說,「藝術家在電腦里設計出原型,現在這種產品的生產程序相當精細,專家也分不出原作和複製品。」

「您在地球上就收集這些嗎?」艾莉指著桌子上的瓷像問。

「是的。」穆里略先生很得意地說,「我和妻子有個自己的小店。十年前,我們迷上了瓷器藝術,從那時起我們就成了瘋狂的收集者。」

快五十歲的穆里略太太從後面房間里走出來,她剛才一直在裡面整理著她的商品。她說:「我們被國際太空總署選中做居住者不久,就打定主意無論『尼娜』號怎樣限制乘客的行李,我們都要把所有的收集品帶到這兒來。」

本把一個跳舞的瓷娃娃舉到離自己眼睛只有幾厘米的地方仔細看著,咧開嘴笑著說:「漂——漂亮。」

「謝謝。」穆里略先生說,「我們希望洛威爾居住站能成立一個收藏家協會。『尼拉』上還有三四個乘客也帶了這些東西。」

「我能參觀參觀嗎?」艾莉問,「我們會非常小心的。」

「請自便。」穆里略太太說,「每樣東西總算安頓下來了,我們還打算出售或交換一部分複製品。現在是展覽欣賞時間。」

艾莉和本仔細看著每件作品時,另有幾個人走進了商店。

穆里略夫婦幾天前就開始營業了,出售蠟燭、漂亮紙巾和一些小日用品。

「你確實時間抓得緊,卡洛斯。」一個美國人對穆里略先生說。從他的口氣中可以看出他們都是「尼拉」號上的乘客。

「這對我們太容易了,特拉維斯。」穆里略先生說,「對我們來說,一個小地方就可以了。」

「我們還沒有安頓下來。」特拉維斯抱怨道,「我想在這個村子住下,但切西和孩子找不到她們喜歡的房子。切西到現在也不相信國際太空總署說的是真的。」

「我得承認,接受這個太空站是由外星人修建並用來觀察我們這件事這一點是很難。如果有些從諾德來的照片就好了,這樣可能容易些。但他們為什麼要對我們撒謊呢?」

「他們一直就在撒謊,在我們會合的前一天都沒人向我們提起這個地方……切西認為,我們不過是參加國際太空署的一項旨在建立太空居民點的實驗。她說我們會在這兒過上一陣,然後被轉移到火星表面,這樣他們可以比較一下兩個居民點的區別。」

穆里略先生笑了:「從離開『尼娜』時起,切西一直就抱著這個念頭,是嗎?」他突然臉嚴肅地說:「你知道嗎?華妮塔和我也曾懷疑過,特別是來這兒一周後我們仍沒看見任何外星人。我們用了兩個整天到處溜達,和其他人說話。經過調查我們認為國際太空總署說的是真的:首先這兒的一切太罕見了,不可能是假的;其次,那個叫沃克菲爾的女人很讓人相信,她在公開會上回答了兩個小時的問題。我和華妮塔對她的回答深信不疑,我們沒覺得有什麼矛盾。」

特拉維斯搖搖頭說:「我簡直無法想像一個入睡了12年會是什麼樣子。」

「當然,這點我也很難想像。不過,我們確實參觀過沃克菲爾一家呆過的催眠中心,每件事都和尼柯爾在公開會上描述的一樣:建築高大宏偉,床位和房間足夠容納所有居住者。顯然,國際太空總署不可能為承諾他們的謊言而建造一個這麼寬大的機器裝置。」

「也許你是對的。」

「不管怎樣我們已經決定努力去適應這裡的一切。這兒的生活條件沒什麼可挑剔的,所有住房都是一流的,甚至還有林肯機器人幫我和華妮塔做家務、購物。」

艾莉一直在聽他們的對話。她記得那天她問她媽媽「我和本能在村子裡走動走動嗎?」,媽媽回答「可以,親愛的。如果有人認出你們是沃克菲爾家的孩子並向你們提問時,別和他們說話。禮貌待人,快點回家。麥克米蘭司令現在不想讓我們向任何非國際太空總署的人員談起我們在此的經歷」。

艾莉一邊觀賞著瓷娃娃,一邊聽著穆里略和特拉維斯先生的對話,她轉過身,本不見了。艾莉緊張起來。

「你看什麼,夥計?」商店那邊傳來一個男人沙啞的的聲音。

「她的頭髮真——真漂——漂亮。」本回答。他站在過道上,朝那個男人的妻子走近,笑著把手伸向那個女人的美麗金髮。

「我可以摸摸它嗎?」本問。

「你瘋了嗎?當然不能!出去,現在給我出去!」那個男人咆哮道。

「傑森,我想他有些弱智。」女人平靜地說,擋住了丈夫正要推本的手。

艾莉快步走到哥哥身旁,注意到那個男人很生氣,但她不知該怎麼辦。她輕輕拍了一下本的肩膀,「你看,艾莉。」本激動地重複著,「看看她的漂——漂亮的黃——黃頭髮。」

「這個蠢豬是你的朋友嗎?」那個高個男人問艾莉。

「本是我哥哥。」艾莉艱難地回答。

「好吧,讓他離開這兒……他騷擾我妻子。」

「先生,」艾莉鼓足勇氣說,「我哥哥沒有惡意。他以前從沒見過這麼長的黃頭髮。」

那個男人迷惑地皺著眉頭,很生氣。「什麼?」他瞟了一眼自己的妻子說,「這兩個人是怎麼了?一個傻乎乎的,另一個又……」

「你倆是沃克菲爾家的孩子嗎?」艾莉身後傳來一個女人興奮的聲音。

艾莉手足無措地轉過身:穆里略太太站在兩個孩子和那對夫婦中間。聽到爭吵她和她丈夫就圍過來了。

「是的,夫人。」艾莉輕聲地說,「我們是。」

「你是說你們是從外星來的?」那個叫傑森的男人問。

艾莉用勁把本朝門邊推。「對不起,很對不起。我們不是有意要惹麻煩。」艾莉說著和本離開了商店。

「太古怪了。」他們身後的門關上了,艾莉聽到有人說。

尼柯爾又度過了辛苦的一天。她疲憊地站在鏡子前洗臉,理查德在卧室里說:「艾莉和本在村子裡碰到了什麼不愉快的事。他們沒跟我說什麼。」

尼柯爾花了13個小時幫助安頓「尼娜」號上的乘客,不管她和賢治多賣力還是無法滿足人們的要求,節外生枝的事讓他們應接不暇。人們了解到食物、居住區和工作區的分配程序後顯得很煩躁。

尼柯爾很多天都沒睡過好覺了,望著大堆的行李,她自言自語地說:「我們必須在『聖馬利亞』號到達前安頓好這批乘客,『聖馬利亞』號的麻煩可能更多。」

尼柯爾用毛巾擦擦臉,走進了卧室。理查德穿著睡衣正坐在床上,尼柯爾問他:「今天你怎樣?」

「不錯,很有趣。人類工程師和愛因斯坦機器人逐漸融洽起來了。」他打住了自己的話題,間,「你聽到剛才我跟你提起的艾莉和本的事了嗎?」

尼柯爾嘆了口氣,從理查德的語氣中她知道事情很嚴重,需要她和孩子談談。儘管很疲勞,尼柯爾還是走出了卧室。

艾莉已經睡著了。本和帕特里克同住一間房,還沒睡。尼柯爾在本身旁坐下,握住了兒子的手。

「媽——媽媽,您好。」本說。

「理查德叔叔剛才跟我說了你和艾莉今下午去了村莊。」尼柯爾對大兒子說。

本的臉上掠過一絲痛苦的神情。「是的,媽——媽媽。」他說。

「艾莉說他們被認出來了,有個新來的人還叫他們什麼來著。」在對面的帕特里克說。

「是這樣嗎,親愛的?」尼柯爾問,還握著兒子的手。

男孩輕輕點點頭,不出聲地望著媽媽。突然,他說:「什麼是蠢豬,媽媽?」本眼裡含著淚水。

尼柯爾樓著本的肩膀,溫柔地問:「今天有人這樣叫你嗎?」

本點點頭。

「這個詞沒什麼特殊意義。」尼柯爾儘力安慰自己的兒子,「一個人如果與眾不同或是讓人覺得不高興都可能被叫做蠢豬,人在缺乏思考時會說出這個。叫你蠢豬的人被他生活中的某些事情弄糊塗了或是感到不高興,他因為不了解你才脫口而出說了這個……你是不是做了什麼讓他不高興的事?」

「沒有,媽媽。我只是告訴他我喜歡他女人的黃頭髮。」

尼柯爾琢磨出了瓷器店裡發生的事,她安慰著本,看到他沒事後又走到房間的另一邊,親了親帕特里克。「你又怎樣呢?還好嗎?」尼柯爾問。

帕特里克說:「基本上不錯。我在公園碰到個麻煩,一些新來的男孩在打籃球,他們邀我一塊兒。我簡直太差勁了,兩個男孩嘲笑了我。」

尼柯爾久久地抱著帕特里克。

「帕特里克是個堅強的孩子。」尼柯爾邊走回卧室邊想,「就連帕特里克也需要我們的支持、鼓勵。」她深深地吸了口氣,這幾天她完全把自己陷入安頓新來者的事務中了

上一章目錄+書簽下一頁