正文 第一部分 怎樣說英語 鋼琴與詞典

每當和朋友說起學習英語,說起當年記單詞的困惑,我就想起一個會彈鋼琴的女孩子,我看到過這個孩子學習鋼琴的整個過程,她是從五歲開始學習鋼琴的,開始她彈奏湯普森(Thompson)、拜耳(Bayer)等練習曲,後來曲譜漸漸地變成車爾尼(y)、巴赫(Bach)……現在我聽見人們說學鋼琴的事,就會覺得又聽見那個孩子彈奏的那些枯燥的曲子。那真是枯燥的日子,每天晚上女孩子都要坐在那裡不停地彈奏幾個小時。春天到了,她又長高了,又是一個夏天來到了,那天是女孩子十八歲的生日,她說她要為我彈奏一首貝多芬的《月光奏鳴曲》,當我在鋼琴邊看著她靈活的雙手在琴鍵上跳躍,看著她彈琴的優雅姿態,就想起她剛開始彈琴的那一天……多少個枯燥的日子過去,多少個單調的音符振動過她的耳膜,多少次觸摸那一排黑鍵和白鍵,才有這麼美妙的琴聲從靈巧的手指下飛出……

我在這裡想說的是,學習英語單詞也會有一個過程,就像反覆彈奏一個個琴鍵,這個過程可能會很漫長,然而只有反覆彈奏和記憶才能熟練。我想任何一個人的技巧訓練都會經歷這樣一個過程。重要的是保持足夠的耐心,就像那個彈鋼琴的女孩子。她一連幾年,甚至十幾年,總在彈奏外人看來是那麼枯燥的練習曲,她如同在一個漫長的旅途上行走,每天都在重複的內容中生活,那條路就像是沒有盡頭的。但是彈鋼琴不經過苦練就絕對表現不出藝術感覺,更不會成為出色的鋼琴家。

前不久我看了一部電影,叫《鋼琴師》(Pianist),電影描寫的是第二次世界大戰中,波蘭的一位猶太鋼琴家為了逃脫納粹的迫害四處躲藏的悲劇。那位鋼琴家在極端嚴酷的境況里也仍然堅持練琴,沒有鋼琴,就靠想像活動手指,回憶彈琴的感覺,就這樣鋼琴家保留著彈奏的記憶,後來他和他的國家終於獲得了自由。在一個音樂會上,鋼琴家的演奏感動了波蘭,也感動了全世界愛好和平的人們。

音樂是一個一個音符串接起來的,語言則是一個一個單詞聯繫起來的。可是學習外語只記住很多單詞是不夠的,還要與課文聯繫,與生活和想像聯繫,把握辭彙的表現力才是最重要的。

我認識一位著名記者,他給我講過他學習英語的經歷,在上個世紀那個動亂的年代,他曾因為政治原因在監獄裡關押了好幾年,然而就在那種境況下,他卻背下了一本有上萬個辭彙的英語小詞典。可是後來到國外工作時,他發現自己並不能使用英語,因為他那時在監獄裡只有一本英語小詞典,而沒有英語課本,他背下了成千上萬的單詞,卻沒有學過英語語法,更沒有機會進行英語實踐,他只好重新拿起英語課本。由此我相信,學習英語僅僅靠記憶單詞是不夠的,還要進行系統全面的學習,詞典只是一個工具。

有的人學習英語總是急於求成,剛剛開始學英語,就先買一堆詞典,以為會查詞典就能使用英語了。我的朋友H那時就買了《新英漢詞典》(A New English-ese Diary)、《現代高級英漢雙解詞典》(The Advanced Learner』s Diary of Current English with ese Translation)、《英漢大詞典》(The English-ese Diary (Unabridged))、《漢英詞典》(A ese-English Diary)、Oxford Advanced Learner』s Diary of Current English(ioer』s New Collegiate English Diary、《英語成語大詞典》…… 其實,詞典不在於多,而在於適用。我在學習英語的初級階段,常常用《簡明英漢詞典》,我覺得它查閱起來很方便,對單詞的釋義也很恰當。《簡明英漢詞典》里收詞26000多個,對詞的釋義真的是簡明扼要。比如:

ideal

作為形容詞:

1.理想的;稱心如意的;模範的

ideal weather (理想的天氣)

an ideal place for holiday (過節日的理想場所)

2.觀念上的;唯心論的;空想的

作為名詞:

1. 理想

realize one』s ideals (實現理想)

2. 典型

Florenightingale is the ideal of many young nurses.

(弗洛倫斯?南丁格爾是很多年輕護士的榜樣。)

隨著學習的深入,閱讀的文章多了,文章的體裁豐富了,涉及的知識面越來越寬廣,生詞量也會越來越大,還會碰到一些比較生僻的詞。有一次,我讀一篇有關天文學的文章時,看到了a這個詞,詞典的釋義是「冠狀物,王冠,光環」,我查找Oxford Advanced Learner』s Diary of Current English(ion),這一條的解釋是:

ring of light seen round the sun or moon, e.g. during an eclipse.

(圍繞太陽或月亮的光環,例如,在日食的時候。)

我於是明白了,a的意思是日冕。遇到這樣的詞,《簡明英漢詞典》就很難滿足要求了,我就用中型以上的詞典,比如《新英漢詞典》,還有Oxford Advanced Learner』s Diary of Current English(ion)這樣的英英詞典。《新英漢詞典》出版比較早,經過修訂和增補,現在仍然是我用得最多的詞典之一,而Oxford Advanced Learner』s Diary of Current English(ion)收詞大約有十萬條,對詞的釋義準確,並且還有插圖,有易查易懂的特點。藉助這樣的詞典,可以閱讀一些專業性比較強的文章和書籍。我覺得它對擴大閱讀範圍,提高閱讀質量很有幫助。

我還要說到《漢英詞典》,現在國內的漢英詞典越來越多,不過我還是喜歡經過修訂的《漢英詞典》,還有一本新近出版的《漢英雙解現代漢語詞典》(The porary ese Diary [ese-English Edition])也很實用,能夠滿足英語愛好者的查閱需要。可是,要從詞典里選出一個合適的詞用到句子里去,卻比查詞典本身要難多了。因為在同一個漢語辭彙的後面,常常有好幾個意義相同或者相近的英語單詞或片語。比如《漢英詞典》里,在「看」這個字的後面,對應的英語單詞和片語就有十幾條:

1. see; look at; watch

2. read (silently)

3. think; sider

4. look upard

5. see or sult (a doctor); treat

6. look after

7. call on; visit; see

8. depend on

9. mind; watch out

10. try and see (what will happen)

11. look (what you have done)

我剛開始學習英語的時候,有一次給朋友寫信,我想把一句話譯成英文:「既然這樣,我看你還是好好考慮考慮吧」,可我卻不知道這個「看」在這裡應該怎麼翻譯,我去查詞典,翻開詞典卻又不知道選擇哪個好了。那會兒我覺得很茫然,在「看」這個條目下,除了我在課文里學過的see, look at, watch,還有:sider, judge, pay a visit, call on, treat, regard, look upon, look after, look out, think等,後來我想,這裡的「我看」是一種建議,我就選擇了suggest,把句子翻譯成:

Si is so, I suggest you should think it over.

要正確地選用辭彙,只能靠平時多讀多練,在閱讀和訓練中思考和記憶,同時還要注意英美語言的習慣用法。

學習英語是永遠沒有盡頭的,一列火車能有終點站,而語言的學習卻沒有終點站,因為每天都會出現新的辭彙,新的用法。編纂詞典的人恐怕是永遠不能停歇呢。

對於一個新的單詞,特別是遇到專業性比較強的詞,有時候需要查好幾本詞典,甚至還要查《簡明不列顛百科全書

上一章目錄+書簽下一頁