文藝隨筆
關於《伊索寓言》
《伊索寓言》傳入中國很早,在明末就有了中文譯本。除了佛經以
外,這怕是最早的被譯成中文的外國古典文學作品了。據日本新村出氏
的研究,明末印行的伊素寓言中譯本,從事這工作的是當時來中土傳教
的耶穌會教士。這是由比利時傳教士金尼閣口述,再由一位姓張的中國
教友筆錄的。當時取名《況義》,況者比也譬也,漢書有「以往況今」
之語,這書名雖然夠典雅,可是若不經說明,我們今日實在很難知道它
就是伊索寓言集。
據新村出氏的考證,《況義》繫於公元一六二五年,即明天啟五年
在西安府出版,至今僅有巴黎圖書館藏有兩冊抄本,所以不僅見過此書
的人極少,就是知道有這回事的人也不多了。
到了一八三七年左右(清道光十七年),廣州的教會又出版過一種
英漢對照的伊索寓言選譯,書名作《意拾蒙引》,譯者署名作「蒙昧先
生」。「意拾」即「伊索」的異譯。這書我未見過。雖然出版至今不過
百餘年,據說也很難見到。據一八四○年廣州出版的英文《中國文庫》
(第九卷二○一頁)所載這書的介紹、譯文是由一位湯姆先生口述,再
由這位「蒙昧先生」用中文記錄下來的。湯姆是當時廣州渣甸商行的行
員,這位「蒙昧先生」就是他的中文教師。據《中國文庫》的介紹文所
載,這部英漢對照的伊索寓言譯本一共譯了八十一篇寓言,全書共一百
零四頁,每頁除了英漢對照以外,還有羅馬字的漢字音譯,中文居中,
譯音居右,英文居左。它是專供當時有志研究中國文字的外國人用的,
出版後很獲好評,所以在一八三七年在廣州出版後,一八四○年又再印
了一次。可惜現在已經不易見得到了。
這部《意拾蒙引》在廣東出版時,曾被當時官府所禁。英國約瑟雅
各氏撰《伊索寓言小史》曾提及這事。周作人先生在《明譯伊索寓言》
(見「自己的園地」)一文里對這事曾表示懷疑,說看去好象不是事實,
而且認為「現在無從去查考」。但是據上述《中國文庫》那篇介紹文所
載,其中也提起初版《意拾蒙引》出版後被中國官廳所禁的事。既然在
當時(一八四○年)的出版物上都提及這事,看來該是可信的了。
從這以後,「伊索寓言」就在中國生了根,雖然我至今還不曾找出
是誰首先將 Aesop 這名字譯成我們今日通用的「伊索」這兩字的。在清
末以至民初的蒙童讀本和小學教科書里,我們已經讀到烏龜與兔子賽
跑,蝙蝠徘徊飛鳥與走獸之間受奚落,插上孔雀毛的烏鴉被嘲笑的一類
故事了。可惜除了兒童讀物中偶有採錄以外,我們至今還沒有象樣一點
的譯本,更談不到將它當作古典文藝作品來讀閱。因此我們雖然早在明
朝就有了第一次的譯本,但是對於伊索的歷史和他的寓言集的由來以及
流傳經過,幾乎至今仍是所知不多。有許多讀過一面篇伊索寓言的人,
甚至不知道伊索是個人名,以為是古代的國名或地名。
讓我在這裡先將他的生活加以簡單的介紹。
伊索是古希臘時代的人。因了被保存下來的有關這位大寓言家的記
載本來已經不多,而且其中有許多記載的真實性又不甚可靠,因此關於
他的生平,我個人所知道的實在有限。今日一切有關伊索的古代文獻,
最可靠的是出自古希臘有名的史家希羅多德的著作中,因為他與伊索的
生存年代,相差不過百餘年,而且他的歷史著作中的其他記載,已經從
各方面獲得了可靠的證實,所以關於伊索的部分,自然比別人所記載的
較為可信了。
有些古希臘作家,認為伊素並無其人,甚或認為不過是一個假設的
箭垛式的人物,因為有許多被稱為伊索「寓言」的寓言,後來被發現早
在伊素生存時代以前流傳各地,有的則顯然是在伊索去世以後多年才首
次出現的,現在都被當作「伊索寓言」了。但這隻可證明伊索的寓言家
的聲名太大,所以有這現象,並不能由此推翻伊索這個人的存在。何況,
既然希羅多德的「歷史」中也提到了伊索,他的真實性自然不容懷疑了。
據希羅多德氏的記載,伊索這位寓言家生於埃及法老王阿瑪西斯的
時代,這時代系公元前六世紀中葉,但是據近代可靠的考證,一般都公
認伊索的出世年代為公元前六二○年。他的世家是奴隸,因為是奴隸,
所以他的故鄉不詳。希羅多德氏說他生在希臘的薩摩斯島上。但是象後
人爭論大詩人荷馬的故鄉一樣,現在至少有四個地點被人爭執著說是伊
索的故鄉,並且也各有各的理由。這四個地點是:
一:薩地斯,萊地亞的都城;二:薩摩斯,希臘一小島:三:米桑
姆布利亞,泰拉斯的一處古代殖民地;四:柯地阿姆,費萊基亞外省的
一座大城。
對於這四個地方,究竟那一處應是伊索的故鄉,因為大家都找不出
十分可靠的文獻,所以至今仍是一件疑案。
伊索是奴籍出身這件事,雖然也有人加以懷疑,說沒有什麼確切的
資料可以證明。但說他不是奴隸出身,也同樣拿不出證據,因此我們不
如還是信任希羅多德氏的記載,因為他說伊索是薩摩斯島的埃德蒙的奴
隸,而且在隸屬於埃德蒙以前,已經轉手了一次,上一次的主子是薩斯
奧斯,第二次才賣給埃德蒙,由於伊索的機智和學問,埃德蒙便免除了
他的奴籍,使他獲得自由之身,取得了希臘公民的資格。
有些傳記家,如為伊索作傳的英國羅吉爵士,則說伊索至少曾經被
輾轉販賣過三次,最早的提及伊索名字的文獻,乃是說他隨同其他奴隸
一同到埃費索斯的奴隸市場去等候買主。正是在這市場上,他才給埃德
蒙看中了買下來的。羅吉爵士又轉述了一則有關伊索的故事,證明他的
富於機智。據說,就在這次赴埃費索斯奴隸市場途中,主人命令眾奴隸
背負行李和途中應用物件,幾個奴隸都揀較輕的包裹來拿,伊索卻拿了
最重的麵包箱。同伴都譏笑他笨,可是麵包是沿途的食糧,愈吃愈少,
份量也愈輕,因此走了一半路程,伊索的擔負已經減輕了一半。及至將
近目的地時,除了空籃以外,他早已什麼也不用拿了。
這故事很有趣,幾乎象《伊索寓言》本身一樣的有趣,只可惜不大
可信,因為關於伊素這樣的傳說太多了,我們只好存疑。至於他被賣兩
次或是三次,那也無關緊要。因為既是奴隸,被賣兩次或是三次又有什
么區別呢?最緊要的還是遇見了能賞識他的埃德蒙,使他恢複了自由。
按照古代希臘的法律,一個恢複了自由的奴隸,他就有資格享受一
般公民應享的權利。因此伊索就有機會旅行各地,一面增廣自己的見聞,
吸收新的學術,一面用自己的機智和說故事的本領來吸引別人,不久就
象一般哲學家一樣獲得了很受人尊敬的崇高地位。雅典和科林斯都發現
過他的行蹤,他後來到了薩地斯,這是萊地亞的都城,是當時的學術文
化中心之一。伊索成了克洛蘇斯王的謀士,並受邀請在薩地斯住下,擔
任各項公私職務。後來有一次,奉了克洛蘇斯之命,以使臣的名義到特
爾費去料理一筆債務。不知怎樣,特爾費的市民觸怒了他,他也觸怒了
他們。他本來是受命去償付債務的,這時他竟拒絕付款,命人將債款攜
回薩地斯。這樣當然更激怒了特爾費人,他們便不顧伊索是個使臣的身
份,將他當作普通罪犯一樣,處了死刑。相傳他死得很慘,是被特爾費
人從懸崖將他推下去粉身碎骨跌死的。
伊索究竟是在哪一年被特爾費人所殺害的,這事至今沒有一點可靠
的資料可資考查。倒是對於他被特爾費人殺害的情形,有著許多不同的
記載。一說伊索之死,是由於他不肯將帶來的債款付給特爾費人,激怒
了他們,以致被他們處死。一