正文 看那熊相

親愛的小文:

你以後如果有機會到黃石公園(Yellowstone,在Wyoming州)或約塞米蒂公園(Yosemite,在California州)去,你可以看到有大黑熊(the onblack bear)跑出來,讓你照相。但你別以為它是個好的模特兒(model),所有的熊都是急性子的和動不動就發脾氣的All bears are short-tempered a angry quickly!

熊的眼睛小,也不大靈光,但鼻子很行。最喜歡吃甜的,常去攪蜂窩搶蜜吃,因為皮毛都厚,蜂螫它它也不怕。它又喜歡攪白蟻窩,這一點上爸爸最佩服它,爸爸對白蟻,可沒熊那樣有辦法。

熊老是獨來獨往,公熊(he-bear)和母熊(she-bear)在一塊個把月就分開了。小熊(cub)由媽媽帶。熊掌(bears paw)是中國古人的名菜,孟夫子說:「魚我所欲也,熊掌亦我所欲也。」熊掌上有個肉疙瘩,叫熊丸(a pill of bears paw),是給小熊咬著玩的。

英雄雖然獨來獨往,但小偷也獨來獨往,熊是個小偷,喜歡偷人的東西吃。

熊冬眠,可是天暖時,也爬起來溜達溜達(stroll),再睡。

熊爬樹,是專家。

熊在森林裡,美國森林防火,用了一個熊的圖片,叫Smoky the Bear。有一個很好玩的巧合,中廣訓用來形容大火就說「熊熊大火」(a blazing fire),「熊熊」是火光,很亮的火光。

黑熊大概喜歡英文,所以胸前有黃白色的UV或Y字。

北極熊(polar bears)雖然長得胖嘟嘟的,但跑得極快,游泳也游得快。美國(人)俗稱「山(湯)姆叔叔」(Uncle Sam),爸爸在去年九月三十日信上跟你提過,英國(人)俗稱「約翰牛」(John Bull),蘇聯俗稱the bear,指的就是北極熊。

提到牛和熊,在英文中另有相對的組意思:

bull是哄抬物價、股票,有中文中「買空」的意思;

bear是拋賣,使物價、股票下跌,有中文中「賣空」的意思。

熊和做生意還有一句諺語Sell the skin before one has killed the bear.(熊沒到手先賣皮)。正式說法是Never sell the bears skin until you have killed the bear.(沒宰到熊以前你先別賣熊皮)。

你可以比較比較另外一句:

t ones chis before they are hatched.(蛋沒孵出前先算多少雞。)

這就表示不穩健了(穩健的意思看爸爸給你一月十二日的信),所以人該宰到熊後再賣皮,孵出蛋後再算雞。

中文中有一個「羆」字,就是褐色的熊,「熊羆入夢」的意思是:「祝你生個兒子!」(May you bear a son!)如果六姑肚子大了,你就可以這樣祝賀她。bear的動詞有生小孩的意思,所以這句話要硬翻成英文則是May you bear a「 he-bear.」,外國人就不懂了。六姑如果也不清楚「熊羆入夢」的典故,也會發脾氣,說:「小文你什麼意思!六姑是人,怎麼你倒盼她生個以熊!」

中文的「狗熊」就是指黑熊,「耍狗熊」是馬戲中表演熊的演出(give a bear show),但也有耍無賴的意思。

爸爸

一九七四年三月七日

附:你和姥姥上月二十一日的信信昨天收到。你的英文進步真快,真不得了!

八舅在年節一共寄了多少錢?請姥姥開給爸爸。

上一章目錄+書簽下一章