正文 你殺鵝我就殺雞

親愛的小文:

中文裡說人走起路來慢吞吞的,又搖搖晃晃的,叫「鵝行鴨步」,英文里把鵝走路描寫軍隊檢閱時走的「正步」——goose step,中文裡說冷、害怕或噁心的時候起的「雞皮疙瘩」,英文里叫「鵝肉」goose flesh——你雞我就鵝,英文又跟中文搗起蛋來了。

伊索寓言里有一個故事說,一個人有一隻會生金蛋的鵝,但每天只生一個,這人嫌生的慢,拿刀把鵝殺了取蛋,結果鵝死了,蛋也沒了,這個故事寫人又笨又貪心。由這個故事,出來一句英文成語,叫

Do not kill the goose that lays the golden eggs.

意思就是「別殺下金蛋的鵝」,「別斷了財路」,「別砍搖錢樹」。在中文裡,也有一句「殺雞取卵」(to kill the hen to eggs)的話,正跟英文不謀而合——你殺鵝我就殺雞,這回是中文跟英文搗起蛋來了。

鵝既然殺了,就可煮了吃,英文「煮了他的鵝」的意思是「他完蛋了」(名譽毀了,計畫垮了,機會丟了等)。His goose was cooked when they found the stolen gems in his pocket.(當他們發現丟的寶石在他口袋裡,他完蛋了。)

鵝蛋goose egg,就是得了零分,也叫鴨蛋duck-egg,就是中文「吃鴨蛋」。

罵人笨,就用到鵝。as silly as goose(像鵝一樣笨)、He is quite a goose.(他是一個笨蛋)。

罵人膽小說這人連向鵝說聲「呸!」都不敢。uo say 「bo」 to a goose.

鋼筆最早是用鵝毛削的,叫鵝毛筆goose quill,有兩千年歷史了,鋼筆pen在拉丁文里是penna,就是羽毛feather的意思。中文「千里送鵝毛」意思是禮輕意重。

爸 爸

一九七四年一月二十六日

附:你和姥姥九、十號的信收到。二十一號收到的,因過舊年,收到得比較快。

上一章目錄+書簽下一章