正文 給華滋華斯

給 華 滋 華 斯

自然底歌者呵,你不禁哭泣,

因為你知道,萬物去而不復回:

童年,少年,友情,初戀的歡喜,

都夢一般地逝去了,使你傷悲。

我和你有同感。但有一種不幸

你雖感到,卻只有我為之慨嘆。

你曾象一顆孤獨的星,把光明

照到冬夜浪濤中脆弱的小船,

又好似石築的避難的良港

屹立在盲目掙扎的人群之上;

在可敬的貧困中,你構制了

獻與自由、獻與真理的歌唱——

但你竟捨棄了它,我不禁哀悼

過去你如彼,而今天竟是這樣。

1816年發表

譯註:華滋華斯是英國十九世紀初葉的浪漫

主義詩人。早年嚮往革命,以後又捨棄了革命,

雪萊在本詩中正是對他的這一轉變表示「哀悼」

和「惋惜」。

查良錚譯

上一章目錄+書簽下一章