正文 第二部分(2)

無論怎樣表白愛情,怎樣抒發狂熱之戀,感染力都不及那些花卉交響樂;我是畫餅充饑,為表達慾望,我在創作花卉交響樂上所花費的心血,只有貝多芬用他的音符才能體現出來:深深的反躬自省、氣沖霄漢的激情。看到這些花束,德,莫爾索夫人只能是亨利埃特了。她從絨綉機上,抬起頭來,接受獻上的花束,贊道:「天哪,多美啊!」她看了又看,從中汲取營養,領受我寄寓的所有情思。您仔細觀察一束花,就會明白這種美妙的傳情,正如您讀薩迪①詩歌的片斷,就能夠了解這位詩人一樣。您體味過5月草場的芳香嗎?那種繁衍的醉意感染了萬物生靈,您坐在船上,會情不自禁地把手浸在水中,任頭髮在風中飄拂,您的思緒也活躍起來,好似樹木重新披上綠裝。一株小草,清香的黃花草,就是組成這種朦朧和諧的一個最有力的要素。因此,誰把它據為己有,放在身邊,就會遭到報應。把它扎在花束里吧,它那亮晶晶的帶條紋的葉子,宛如綠白條的長裙,能在您的心底引發無限的激情,催放被廉恥壓住的玫瑰花蕾。在瓷花瓶的喇叭口,只襯上一圈都蘭別具一格的景天,那白色的葉叢情態嬌媚,好似一個溫順的女奴。在這襯景中間,布上掛著白鈴鐺的迴旋花和刺芒柄的細枝嫩葉,雜以幾株蕨草和葉子十分光鮮的橡樹幼枝,它們彎曲著向四周散開,像垂柳那樣卑躬,像祈禱那樣膽怯而懇切。上面有紫紅色鈴蘭,細細的花莖披散著,花蕊撒下大量徽黃色的花粉;還有水生和旱生早熟禾的雪白的角錐形穗頭、不結實的雀麥的細如髮絲的綠葉,以及俗稱風穗的剪股穎修長的羽狀葉子;這些開花的野草沐浴著陽光,襯底呈亞麻灰色,醒豁地托著最初夢幻所戴的紫色希望之冠。再看上面一層,幾枝孟加拉玫瑰疏疏落落間雜著野蘿蔔放浪的花邊葉、羊鬍子草的須子、綉線菊的圓錐形葉子、野香葉芹的小傘形花、結了果的鐵線蓮的金黃色髮絲、乳白色龍膽的X形纖葉、多葉蓍的傘房花、粉墨兩色花的球果紫莓散亂的莖葉、葡萄藤的卷鬚、忍冬的彎彎曲曲的枝蔓;總之,這些樸實的花草紛披零亂的枝葉;火舌狀和三尖火舌狀葉、披針狀和齒狀葉,以及扭曲的莖蔓,都用來表達心靈深處受壓抑的慾望。在愛情橫溢的激流中心,挺立著一株華美的雙頭罌粟花,果實即將綻開,火紅的花瓣在繁星般的茉莉花之上舒展,花粉紛落如雨,千萬顆晶瑩的粉粒反射著陽光,在空中飄舞,形成絢麗的五彩雲!被潛伏在黃花草中的阿佛洛狄忒②的芳香熏醉的女子,哪一個不能理解這種既豐富又馴順的思想?不能理解這種被難以遏制的衝動擾亂了的潔白溫情?不能理解這種愛情的慾火呢?而這愛情卻懷著克制的、永遠不倦的痴心,百折不回地追求一再被拒絕的幸福!一束花就是一段情話,把它擺在窗檯的陽光下,展示它青翠的一枝一葉、微妙的衝突,以及交織起來的圖案,以便打動這位心靈的主宰,讓她注意一朵開得最旺而流下一滴淚的花;她就會情牽意惹,難以自持,只有聽到天使或者她孩子的聲音,才可能懸崖勒馬。向天主敬奉什麼呢?敬奉芳香、陽光、歌聲,這些是我們本性最純潔的言語。敬奉天主的一切,不正是這花的詩章獻給愛情的嗎?這明麗的花所組成的詩章,在我們心中低徊和鳴,撫慰著我們隱秘的情慾、未透露的企望,撫慰著夏夜遊絲一般燃而復交的幻想。

①薩迪(約1200—約1290),波斯詩人,著有《果園》、《薔薇園》和《薩迪書》。

②阿佛洛狄忒,希臘神話中美與愛的女神。

這種間接的歡娛,給了我們很大的救助,蒙哄那因久久瞻仰心上人而被刺激的天性;我們瞻仰心上人時目光炯炯,直透整個身軀。這好比堅不可摧的堤壩的裂縫,讓積蓄的水流出一些,常常起補救作用,可以消災弭患;當然這是對我而言,我不敢妄自揣度她的心理。齋戒之人精疲力竭,奄奄一息,天上就會一點一點掉下些食品救護,如同從達納到撒哈拉的行客得到神賜食物一樣①。不過,我也常常發現,亨利埃特凝視著花束,雙臂低垂,沉浸在冥想中,只見她胸脯起伏,眉宇有神,顯然心潮洶湧,陣陣波濤卷著浪花襲來,可是思潮一退,她又是一副倦容,毫無情緒。此後,我再也沒有給任何人扎過花束!我們創造了這種語言,就像奴隸欺騙主人那樣感到滿足。

①典出《舊約·出埃及記》第十六章:摩西帶領以色列人出埃及後,第二個月來到以琳和西乃之間的曠野,因沒有食物,以色列人便開始想念埃及的肉鍋,並抱怨摩西和耶和華。第二天,天降食物嗎哪,以色列人靠嗎哪生活了四十年,直到進入有人居住的迦南境界。此故事與撒哈拉無涉,是巴爾扎克記錯了。

那月下旬,我每次匆匆穿過花園,時常看見她的臉貼在玻璃窗上;可是,我走進客廳時,又瞧見她在那兒做絨綉。我們從未約定過時間,但我總是按時去,倘若過時不到,她那白色的身影就在平台上徘徊,偶然讓我撞見,她就對我說:

「我來迎您一步。對最小的孩子,不該多體貼點兒嗎?」

伯爵已經中止同我對養廝殺。他新添了產業,忙得不亦樂乎,要奔波,察看,驗收,丈量,劃界,還要派定活計,監督田間勞動。田裡活由他和他夫人安排,需要他親自督陣指揮。我和伯爵夫人領著她的兩個孩子,經常到新置的田地里去找他。一路上,兩個孩子追逐鹿甲鍬甲蟲、金色步行蟲等各種昆蟲,有時也扎花束,不過老實說,他們扎的只是一把把花而已。同心愛的女子一道散步,讓她挽著胳膊,給她帶路!有了這種無窮的樂趣,一生也就如願了。談話又是多麼無拘無束啊!我們單獨去,再同「將軍」一道回來。「將軍」是伯爵的渾號,我們見他情緒好時,就這樣親見地稱呼他。往返的人數不同,樂趣也有差異,形成了鮮明的對照;這秘密,只有心相連而受拘束的人才能領會。返回的路上,還是同樣歡快,可是相互瞥一眼,握一下手,卻有些顧忌不安了。去時說話那麼隨便,返回時則不然:我們哪個沉吟片刻,回答繞彎子的問話,或者打謎語似的繼續爭論一個問題,說話就蒙上一種神秘色彩;謎語式的談話是我們語言的妙用,也是女人心計的產物。在陌生的場合,中間隔著眾人,能騙過常人的規矩,雙方心領神會,這種樂趣誰沒有嘗過呢?有一天,伯爵問了一句,想了解我們談的是什麼事;亨利埃特用一句雙關語回答,滿足了伯爵的好奇心,我聽了卻燃起了極大的希望,可隨即又破滅了。那句無心的笑話,瑪德萊娜覺得很有趣,她母親剛說出口,臉就刷地紅了,並且嚴厲地膘了我一眼,讓我明白她要做一個清白的妻子,從前把手從我手中抽回去過,現在可能從我的心中把她的心靈撤回去。然而這種心靈的結合是那麼有吸引力,第二天我們禁不住又照樣做了。

光陰似箭,這種賞心樂事沒有倦時,而一刻一刻、一天一天、一周一周不覺逝去,轉眼已是收穫葡萄的季節。這個季節是都蘭真正喜慶歡樂的日子。9月末,陽光和煦,不像麥收時節那麼炎熱了,待在地里既曬不著,也累不著。摘葡萄比割小麥容易;葡萄都熟透了。割完小麥,麵包價格就降下來了;葡萄豐收,生活就會更加歡樂。一年辛苦一年汗,往田裡投了多少錢,誰不擔心年景收成;等到穀物滿倉,貯藏室也裝滿了,懸著的一顆心才算落地。因此,收穫葡萄的季節,就像豐收慶宴上最後一道歡快的甜點心。都蘭的秋季,總是天朗氣清。這地方很好客,收葡萄的人都管飯。飯菜極為豐盛,窮人只能一年一度吃得到,因此不會放過機會,就像大家族的孩子看重生日的慶宴那樣。難怪哪家主人待人大方,大家都蜂擁而至。只見房裡擠滿了人,放滿了食物;壓榨機開個不停,桶匠十分忙碌,一輛輛大車坐滿了人,這是他們一年工錢最高的時節;姑娘們格格直笑,人們都情不自禁地唱起來,真是一片喜氣洋洋的景象。這種歡樂還有一個緣故:人們不管身份,都混雜在一起,婦女、孩子、主人、僕人,一齊動手摘葡萄。這種種情況說明,這樣歡樂的情緒為什麼能代代相傳,每年最後幾個晴和日子都要表現一番。想當初,拉伯雷①正是回憶收葡萄的情景,才引發了靈感,創作出他那洋溢酒香的傑作。雅克和瑪德萊娜自小有病,從未去收過葡萄;我跟他倆一樣,這次能同大家一起歡樂,他們真是興高采烈,稚氣的狂喜無法描摹。孩子的母親答應同我們一道去。維萊納村編籃子,供應當地;我們事先去過,定做了幾隻非常精美的籃子。有幾趟葡萄架專門留給我們四個人剪摘,不過大家商量好,不準多吃葡萄。在園裡吃都蘭的大粒科葡萄,格外美味可口,再看見餐桌上多好的葡萄也瞧不上眼。雅克要我發誓待在葫蘆鍾堡的園子里,絕不到別的地方去看熱鬧。平日兩個孩子病懨懨的,臉上毫無血色,這天上午小臉蛋卻紅撲撲的,活蹦亂跳,顯得格外精神。他們的嘴閑不住,總是喊喊喳喳,無事瞎忙,不停地跑來跑去。其實,他們同別的孩子一樣,彷彿生命力非常旺盛;德·莫爾索夫婦還是頭一回看到他們這種狀況。跟他們在一起,我又回到了童年時代,也許比他們孩子氣更足,因為,我也在盼望我的那份收穫。我們

上一章目錄+書簽下一頁