初讀賈浦曼譯荷馬有感

初讀賈浦曼譯荷馬有感

我遊歷了很多金色的國度,

看過不少好的城邦和王國,

還有多少西方的海島,歌者

都已使它們向阿波羅臣服。

我常聽到有一境域,廣闊無垠,

智慧的荷馬在那裡稱王,

我從未領略的純凈、安詳,

直到我聽見賈浦曼的聲音

無畏而高昂。於是,我的情感

有如觀象家發現了新的星座,

或者像科爾特斯,以鷹隼的眼

凝視著大平洋,而他的同夥

在驚訝的揣測中彼此觀看,

盡站在達利安高峰上沉默。

(查良錚譯)

上一章目錄+書簽下一章