正文 第二十卷

這時,在彎翹的海船邊,阿開亞人正武裝起來,

圍繞著你,阿基琉斯,裴琉斯嗜戰不厭的兒郎,

面對武裝的特洛伊人,排列在平原上,隆起的

那一頭。與此同時,在山脊聳疊的俄林波斯的峰巔,

宙斯命囑塞彌絲召聚所有的神祗聚會;女神各處

奔走傳告,要他們前往宙斯的房居。

除了俄開阿諾斯,所有的河流都來到議事地點,

還有所有的女仙,無一缺席——平日里,她們活躍在婆娑的

樹叢下,出沒在泉河的水流邊和水草豐美的澤地里。

神們全都匯聚在嘯聚烏雲的宙斯的房居,

躬身下坐,在石面溜滑的柱廊里,赫法伊斯托斯的

傑作,為父親宙斯,以他的工藝和匠心。

眾神匯聚在宙斯的家居,包括裂地之神

波塞冬,不曾忽略女神的傳諭,從海里出來,和

眾神一起出席,坐在他們中間,出言詢問宙斯的用意:

「這是為什麼,閃電霹靂之王,為何再次把我們召聚到

這裡?還在思考特洛伊人和阿開亞人的戰事嗎?

兩軍即將開戰,像一堆待焚的柴火。」

聽罷這番話,嘯聚烏雲的宙斯答道:

「裂地之神,你已猜出我的用意,我把各位

召聚起來的目的。我關心這些凡人,雖然他們正在死去。

儘管如此,我仍將呆在俄林波斯的山脊,

靜坐觀賞,愉悅我的心懷。你等眾神

可即時下山,前往特洛伊人和阿開亞人的群隊,

任憑你們的喜好,幫助各自願幫的一邊。

如果我們任由阿基琉斯獨自廝殺,特洛伊人

便休想擋住裴琉斯捷足的兒子,一刻也不能。

即便在以前,他們見了此人也會嗦嗦發抖——

現在,由於伴友的死亡,悲憤交加,

我擔心他會衝破命運的制約,攻下特洛伊人的城堡。」

言罷,宙斯挑起持續不斷的戰鬥;

眾神下山介入搏殺,帶著互相抵觸的念頭。

赫拉前往雲集灘沿的海船,和帕拉絲·雅典娜一起,

還有環繞大地的波塞冬和善喜助佑的

赫耳墨斯——此神心智敏捷,無有競比的對手。

赫法伊斯托斯亦和他們同行,憑恃自己的勇力,

瘸擁著行走,靈巧地挪動乾癟的腿腳。

但頭盔閃亮的阿瑞斯去了特洛伊人一邊,

還有長發飄灑的阿波羅,射手

阿耳忒彌絲,以及萊托、珊索斯和愛笑的阿芙羅底忒。

在神們尚未接近凡人之時,戰場上,

阿開亞人所向披靡,節節勝利——阿基瓊斯

已重返疆場,雖然他已長時間地避離慘烈的戰鬥。

特洛伊人個個心驚膽戰,嚇得雙腿

發抖,看著裴琉斯捷足的兒子,

鎧甲掙亮,殺人狂阿瑞斯一樣的凡人。

但是,當依林波斯眾神匯入凡人的隊伍,

強有力的爭鬥,兵士的驅慫,抖擻出渾身的力量;雅典娜

咆哮呼喊,時而站在牆外的溝邊,

時而又出現在海濤震響的岩岸,疾聲呼號。

在戰場的另一邊,阿瑞斯吼聲如雷,像一股

黑色的旋風,時而出現在城堡的頂樓,厲聲催督

特洛伊人向前,時而又奮力疾跑,沿著西摩埃斯河岸,卡利科

洛奈的坡面。

就這樣,幸運的神祗催勵敵對的雙方拚命,

也在他們自己中間引發激烈的競鬥。

天上,神和人的父親炸起可怕的

響雷;地下,波塞冬搖撼著無邊的

陸基,搖撼著巍巍的群山和險峰。

大地震顫動蕩,那多泉的伊達,它的每一個坡面,

每一峰山巔,連同特洛伊人的城堡,阿開亞人的船舟。

埃多紐斯,冥府的主宰,心裡害怕,

從寶座上一躍而起,嘶聲尖叫,惟恐在他的頭上,

環地之神波塞冬可能裂毀地面,

暴袒出死人的房院,在神和人的眼前,

陰暗、霉爛的地府,連神祗看了也會厭惡。

就這樣,神們對陣開戰,撞頂出

轟然的聲響。福伊波斯·阿波羅手持羽箭,

穩穩站立,攻戰王者波塞冬,而

灰眼睛女神雅典娜則敵戰厄努阿利俄斯。

對抗赫拉的是嘯走山林的獵手,帶用金箭的捕者,

潑箭如雨的阿耳忒彌絲,遠射手阿波羅的姐妹。

善喜助佑的赫耳墨斯面對女神萊托,而

迎戰赫法伊斯托斯的則是那條漩渦深卷的長河,

神祗叫它珊索斯,凡人則稱之為斯卡曼得羅斯。

就這樣,雙方互不相讓,神和神的對抗。與此同時,

阿基琉斯迫不及待地沖入戰鬥,尋戰赫克托耳,

普里阿摩斯之子,渴望用他的,而不是

別人的熱血,餵飽戰神、從盾牌後殺砍的阿瑞斯的胃腸。

但是,阿波羅,兵士的驅慫,卻催使埃內阿斯

攻戰裴琉斯之子,給他注入巨大的力量。

摹仿普里阿摩斯之於魯卡昂的聲音和

形貌,宙斯之子阿波羅對埃內阿斯說道:

「埃內阿斯,特洛伊人的訓導,你的那些豪言壯語,

就著杯中的飲酒,當著特洛伊人的王者發出的威脅,現在怎麼

不見了蹤影?

你說,你可一對一地和阿基琉斯、裴琉斯之子打個輸贏。」

聽罷這番話,埃內阿斯答道:「魯卡昂,

普里阿摩斯之子,為何催我違背自己的意願,

迎著他的狂怒,和裴琉斯之子面對面地開打?

這將不是我第一次和捷足的阿基琉斯

照面。那次,在此之前,他手持槍矛,

把我趕下伊達;那一天,他搶劫我們的牛群,

盪毀了魯耳奈索斯和裴達索斯。幸得宙斯相救,

給我注入勇力,使我快腿如飛。否則,

我早已倒在阿基琉斯的槍下,死在雅典娜的手裡,

後者跑在他的前頭,灑下護助的明光,激勵他

奮勇前進,用他的銅槍,擊殺萊勒格斯和特洛伊兵壯。

所以,凡人中誰也不能和阿基琉斯面戰,

他的身邊總有某位神明,替他擋開死亡。即使

沒有神的助佑,他的投槍就像長了眼睛,一旦擊中,緊咬不放,

直至穿透被擊者的身軀。但是,倘若神祗願意

拉平戰爭的繩線,他就不能輕而易舉地

獲勝,即便出言稱道,他的每塊肌肉都是用青銅鑄成!」

聽罷這番話,宙斯之子、王者阿波羅說道:

「英雄,為何不對長生不老的神明祈禱?

你亦可以這麼做——人們說,你是宙斯之女阿芙羅底忒的

骨肉,而阿基琉斯則出自一位身份相對低下的女神的肚腹;

阿芙羅底忒乃宙斯之女,而塞提絲的父親是海中的長老。

去吧,提著你那不知疲倦的銅矛,勇往直前!切莫讓他

把你頂退回來,用那含帶蔑視的吹擂,氣勢洶洶的恫嚇!」

此番催勵在兵士的牧者身上激起巨大的力量,

他頭頂閃亮的頭盔,闊步穿行在前排壯勇的隊列。

安基塞斯之子穿過人群,意欲尋戰裴琉斯的兒郎。

白臂膀的赫拉馬上發現他的行蹤,

召來己方的神祗,對他們開口說道:

「好好商討一番,你們二位,波塞冬和雅典娜;

認真想想吧,這場攻勢會引出什麼結果。

看,埃內阿斯,頂著鋥亮的頭盔,正

撲向裴琉斯之子,受福伊波斯·阿波羅的遣送。

來吧,讓我們就此行動,把他趕離;

否則,我們中的一個要前往站在阿基琉斯身邊,

給他注入巨大的勇力,使他不致心虛

手軟。要讓他知道,高高在上的神祗,他們中最了不起的幾位,

全都鍾愛著他,而那些個至今一直為特洛伊人

擋御戰爭和死亡的神們,則像無用的清風!

我們合夥從俄林波斯下來,參與這場

戰鬥,使阿基琉斯不致在今天倒死在特洛伊人

手中。日後,他將經受命運用紡線羅織的苦難,

早在他出生人世,他的母親把他帶到人間的那一刻。

倘若阿基琉斯對此未有所聞,聽自神的聲音,

那麼,當一位神祗和他開打較量,他

上一章目錄+書簽下一頁