正文 滿是問號和驚嘆號的一生

滿是問號和驚嘆號的一生

契訶夫

〔童年〕上帝賜給我們一個什麼孩子,是兒子還是女兒?

很快就要受洗了吧?好大的男孩!可別讓他掉在地上,奶媽!

哎呀,哎呀!他摔跟頭了!!他已經長出小牙了?他的淋巴腺腫了吧?把他手裡的小貓拿過來,要不然它會抓傷他!你揪舅舅的小鬍子!就這樣揪!別哭!妖精來了!他已經會走路了!把他帶走,他太不客氣了!他在您那兒闖下了什麼禍呀?!

可憐的禮服!哦,沒什麼,我們來把它晾乾就是!他把墨水瓶打翻了!睡吧,小胖子!他已經會說話了!哎,他簡直是我們的心頭肉!來吧,你給我們講點什麼!他差點讓街上的馬車軋死!把奶媽趕走!你別站在風口上!您該害臊才是,打這麼小的孩子下得了手嗎?別哭了!給他一塊蜜糖餅乾吧!

〔少年〕你走過來,我要揍你一頓!你這是在哪兒把鼻子弄破的?不要去打攪媽媽!你不小了!你現在不要上桌子,等一忽兒再吃!把這課書念一念!不會念?那就站到牆角上去!

你的功課得了一分啊!不要把釘子放在口袋裡!為什麼你不聽媽的話?吃東西要有個樣子!別拿手指頭挖鼻子!是你打米佳的嗎?淘氣的傢伙!你把《傑米揚的湯》①念給我聽!你說這個字的第一格複數是什麼?這加起來一減就行了!從教室里滾出去!不許你吃飯!現在該睡覺了!已經九點鐘了!客人一來,他就胡鬧!你胡說!把頭髮梳好!下桌子去,不准你再吃!快,把你的記分冊拿出來!你的皮靴已經穿破了?!

這麼大的孩子還哇哇地哭,也不害臊!你這是在哪兒把制服弄髒的?你們這些孩子,誰也供不起!你又得了一分?話說回來,要到什麼時候我才能不揍你?要是你再抽煙,我就把你從家裡轟出去! facilis②這個字的最高級是什麼? facilissimus?胡說!是誰把這酒喝掉的?孩子們,有人把一隻猴子牽到院子里來了!您為什麼把我的兒子一連留級兩年?

〔青年〕你喝白酒還嫌太早!您講一講時代的連續性!太早了,太早了,年輕人!我在你們這種年紀,這樣的事還一 點也不懂呢!你還不敢當著你父親的面抽煙?哎,真丟臉啊!

尼諾琪卡問你好!我們拿朱理烏斯·愷撒來說吧!這兒是utsecu -tivum③?啊,我的寶貝兒!躲開,少爺,要不然我就去……告訴你爸爸!得了,得了,……調皮的傢伙!了不得,我嘴上已經長出唇髭來了!在哪兒?這是你畫出來的,不是長出來的!娜嘉的小下巴真好看!您現在讀幾年級?您會同意,爸爸,我不能沒有零用錢!娜達霞?我認得她!我到她家裡去過!原來是你嗎?哎,你啊,謙虛的人!讓我吸一支煙吧!啊,但願你知道我多麼愛她就好了!她簡直是天仙!我中學畢了業就跟她結婚!這跟您不相干,媽媽!我把我這首詩獻給您!不要抽煙!我喝了三杯就已經醉了!再來一杯!再來一杯!好哇!難道你沒讀過包爾恩④的作品?這不是餘弦,而是正弦!切線在哪兒?宋卡的腳可不好看!可以吻你一下嗎?咱們喝點酒,怎麼樣?好哇,我畢業了!記在我的帳上吧!你借給我二十五盧布!我要結婚了,爸爸!可是我答應人家了!你昨天是在哪兒過夜的?

〔在二十歲和三十歲之間〕您借給我一百盧布吧!你讀哪一系?我無所謂!上大學要用多少錢?便宜得很!到斯特烈爾那⑤去,再回來!再來一杯!再來一杯!我欠您多少錢?明天您要來啊!今天劇院里上演什麼戲?啊,要是您知道我多麼愛您就好了!您答應不答應?答應?啊,我的美人兒!揪著他的脖子把他轟出去!茶房!您喝赫烈斯白葡萄酒嗎?瑪麗雅,給我把腌黃瓜的鹽湯⑥拿來!主編在家嗎?我沒有才能?這就怪了!那我靠什麼生活呢?您借給我五盧布!到沙龍⑦去!諸位先生,天都亮了!我把她丟開了!您把禮服借給我!黃球打角⑧!我現在就已經醉了!我要死了,大夫!你借

①拉丁語:容易。

②俄國作家克雷洛夫的一篇寓言。

③拉丁語動詞的語法變化。

④包爾恩(1786—1837),德國作家。——俄文本編者注

⑤莫斯科城郊的一個飯館。

⑥供醒酒用。

⑦莫斯科的一個娛樂場所。——俄文本編者注

⑧莫斯科城郊的一個飯館。

給我一點錢看病吧!我差點死了!!我瘦了?到亞爾①去,如何?犯不上1您給我找個工作吧!勞駕!哎哎哎,……您真是個懶漢!難道可以來得這麼遲嗎?問題不在於錢!不,先生,就在於錢!我要開槍自殺了!完了!滾它的,都見鬼去吧!別了,卑鄙下流的生活!不過……不行!麗扎,是你嗎?

我算完了,媽媽!我已經活到頭了!給我找個差事吧,舅舅!

Ma tante②,馬車來了! Merci ,m on oncle!③不是嗎,我變了,mon oncle!挨了一頓臭罵嗎?哈哈!請您寫這件公文!你要結婚了嗎?不行了!她呀,唉,嫁人了!大人!你介紹我跟你的外祖母認識一下,謝爾日!您真漂亮呀,公爵夫人!您老了?得了吧!您要逼著我恭維您了!您給我在第二排留個座位!

〔在三十歲和五十歲之間〕完蛋了!有空缺嗎?九張牌,缺王牌!七張紅桃!該您發牌了,好舅舅!您真可怕呀,大夫!我的肝臟肥大?胡說!這些大夫收的診費可真多!可是她能帶來多少陪嫁錢呢?現在您不愛她,時間長了,您自會愛她!祝賀您的合法婚姻!我不能不打牌呀,我的心肝!是胃炎嗎?是兒子還是女兒?長得跟爸爸一模一樣呢!嘻嘻嘻,……我不知道!我贏錢了,我的心肝!我又輸錢了,見鬼!是兒子還是女兒啊?長得跟爸爸……一模一樣!我對你保證我不認識她!你別吃醋!我們走吧,方妮!要鐲子嗎?來一瓶香檳酒!祝您陞官! Merci!應當怎麼辦才能瘦一點呢?我禿頂了?!別羅嗦了,丈母娘!是兒子還是女兒?我醉了,卡羅琳亨!讓我吻你一下,小日耳曼女人!那個壞蛋又來找我的妻子了!您有幾個孩子?幫幫這個可憐的人吧!您的女兒多麼可愛呀!在報紙上,那些魔鬼,揭了我的底!!走,我要揍你,壞孩子!是你把我的假髮揉亂的嗎?

〔老年〕我們到礦泉地去療養?你嫁給他吧,我的女兒!

他愚蠢?得了吧!她跳舞不行,兩條腿倒滿好看的!吻你一 下要花……一百盧布?!哎,你呀,小鬼!嘻嘻嘻!你要吃松雞嗎,姑娘?你啊,兒子,有點……不講道德!您得意忘形了,年輕人!嘖!嘖!嘖!我喜歡音樂!來一瓶香……檳……酒!你在讀《小丑》④?嘻嘻嘻!我給孫子孫女帶糖果來了!我的兒子挺好,不過想當年,我比他還要好呢!你,那黃金的歲月啊,到哪兒去了?我就連在遺囑里也沒有忘記你,艾莫琪卡!你看我這個人多麼好!爸爸,把表給我!得了水腫病?

真的嗎?祝他升天堂!他的家屬在哭嗎?她穿上了喪服可真好看!他已經冒出難聞的氣味來了!祝你的靈魂安息,誠實的勞動者!

********

①莫斯科城郊的一個館。

②法語:我的舅母。

③法語:謝謝,我的舅舅。

④在彼得堡印行的一種帶有色情味的幽默雜誌。

上一章目錄+書簽下一章