第2章 奧茨國的故事-1

[美]弗朗克?鮑姆著

王海平卜珍偉譯

蒂普做了個南瓜人

在奧茨國北部的吉利金斯國里,住著一個叫蒂普的男孩子。其實他的名字念起來比這要長的多,老太婆莫比常說,他的全名應該叫蒂皮泰路斯。既然叫「蒂普」已經很好了,所以就沒人願意再叫那麼長的名字。

這孩子一點兒也記不得自己的父母了,因為他從很小的時候起,就由這個叫莫比的老太婆撫養,可惜她的名聲一點兒也不好。吉利金斯人有理由懷疑她玩弄魔法,因此都不敢和她來往。

莫比並不是個真正的巫婆。因為,統治奧茨國這片土地的善巫婆是不允許在她的國度里有其它的巫婆存在的。所以,蒂普的保護人,儘管很想搞魔法,但她知道,要想再成為一個女巫或者巫師都是不合法的。

蒂普被支使到森林裡去給這老太婆運回煮飯用的柴。他還得干包穀地里的活,鋤地,碾包穀;並且還要餵豬和給那頭被莫比看作寶貝的四角牛擠奶。

可你別以為蒂普整天都在幹活,他才不傻哩。每當被支使到森林裡去時,他常爬到樹上去掏鳥蛋,或是興高采烈地追逐逃跑的兔子,要不就用彎針在小溪里釣魚,玩夠了他才急急忙忙地揀一抱柴帶回家去。當他在包穀地里幹活時,只要高高的包穀桿能遮住他的身子不被莫比看見,或是他心裡不高興時,他就挖一個坑,躺在包穀行中間,睡上一覺。因為蒂普幹活時從不把自己累得筋疲力盡,所以他和其他男孩一樣,長得又粗壯又結實。

莫比奇特的魔法經常威脅著她的左鄰右舍,他們對她總是敬而遠之,因為,大家都怕她神秘的魔力。然而,蒂普卻公開恨她,他才不隱藏自己的感情哩。假如他想到莫比是他的保護人,他本來應當對她尊敬一點,可他有時卻太使她難堪了。

在莫比的包穀地里有一些南瓜,躺在綠色的包穀行中間,露出金紅的顏色。這些南瓜是準備冬天喂那頭四角牛的。一天,蒂普把包穀割完,堆好以後,當他把南瓜運進牛棚時,他想用南瓜雕一個人面形的燈籠,嚇一嚇那老太婆。

他挑了一個又大又好,呈鮮艷的桔黃色的南瓜,開始雕刻起來。他的刀尖刻了兩隻圓眼睛,一個三角形的鼻子和一張新月狀的嘴。當這張臉最後完工時,那樣子看上去並不漂亮,但卻是一副寬大的笑臉,表情顯得很快樂,就連蒂普欣賞他這作品時,也不禁笑了起來。

蒂普從來沒有小夥伴,所以他不知道男孩們經常把南瓜人的頭挖空,然後放進一支點燃的蠟燭使它變得更嚇人。可蒂普有自己的主意,而且認為一定也同樣有效。他決定做一個有南瓜腦袋的假人,讓它站在老莫比面對面看見的地方。

「然後」,蒂普笑著對自己說,「她將高聲尖叫,比我拉住豬尾巴時那豬發出的叫聲還大,怕得發抖比我去年發瘧疾時抖得還要厲害!」

蒂普有足夠的時間來完成這一工作,因為,莫比到一個村子裡去了——照她說是去買雜貨——至少得花兩天的時間。

他拿著斧子來到森林裡,選了一些又結實又挺直的樹苗,把它們砍斷,去掉了枝和葉,他要用這些木料做南瓜人的胳膊、腿和腳;他又從附近的一棵大樹上剝下一張厚樹皮來做南瓜人的身子。蒂普費了好大勁才把那張樹皮做成尺寸合適的圓柱形,接著又用木頭釘子把邊緣釘牢。蒂普一邊干一邊高興地吹著口哨,他小心翼翼地把四肢連接起來,並用木釘把它們安裝到身體上去,又用小刀削出形來。

當蒂普快完成這一工作時,天開始黑下來了,他想起自己還得擠牛奶和喂獵。於是,他拾起自己做的木頭人,帶著它回家。

晚上,借著廚房裡的火光,蒂普像個靈巧的和熟練的幹活人似的,認真地把連接處的邊緣都削圓,把粗糙的地方弄光滑,然後,讓它靠牆立著,自我欣賞一番。那個假人個子差不多跟成人一般高,在一個小男孩的眼裡,這個人已經夠完美了,蒂普對自己的這一創作十分滿意。

第二天早上,當蒂普再看自己的作品時,他發現自己忘了給這個木頭人安個脖子,因為只有這樣,才能把那南瓜腦袋安裝上去。於是,他又到附近的森林裡去從樹上砍了幾片木頭,用來完成這一工作。到家以後,他在木頭身體的最上端綁了一根橫檔,中間挖了個洞,以便讓脖子直直地插進去。用來做脖子的這一小段木頭,也把最上端削尖。一切都準備就緒,蒂普便來安裝南瓜腦袋。他發現,腦袋從脖子上壓下去正合適。它還可以隨意向左右轉動,而胳膊和腿的關節也可以隨意讓木頭人擺出各種姿勢。

「啊,現在,」蒂普驕傲地說,「它算得上是一個名符其實的人了,它準會讓老莫比嚇得尖叫起來。不過,要能給它穿上衣服,那就更像活人了。」

要想找到合適的衣服可不那麼容易。蒂普大著膽子把莫比存放紀念品和寶貝的大箱子翻了個底朝天。在箱子的最底層,他找到一條紫色的褲子,一件紅色的襯衣和有白點兒的粉色背心。他把這些東西都給自己的南瓜人穿上了。儘管這些衣服不很合適,但卻把南瓜人打扮得很漂亮。他又給南瓜人穿上一雙老莫比的長統襪和自己的一雙穿破了的鞋,看著南瓜人的這幅模樣,蒂普欣喜若狂地跳上跳下,高聲大笑。

「我得給它起個名字!」他叫道,「這麼好的一個人一定得有個名字。

我想,」沉思了一會兒,他說,「就叫它南瓜人『傑克』吧。」

奇妙的生命粉

蒂普經過仔細考慮之後,認為離房子不遠的轉彎處是放置傑克的最好的地方。於是,他就帶著南瓜人到那兒去。但他發現南瓜人很沉,不好拿。蒂普拖著南瓜人走了一小截路後,便讓它立著,先把一條腿的關節弄彎,然後又弄彎另一條腿,同時從後邊使勁推。他想讓傑克自己走到轉彎處去。看來不摔上幾跤,是不行的。蒂普不管是在地里或在森林裡都沒像現在這麼賣力過,惡作劇的愛好驅使他這樣去做。當然他也想試試自己的手藝。

「傑克一切都很好,路走得也不賴!」他一邊自言自語,一邊氣喘吁吁。

正在這時,他發現南瓜人的左胳膊在路上掉了,於是返回去找來,又重新做了一隻新的、更結實的木釘,把那隻受傷的胳膊修得比原來更牢固。蒂普還發現傑克的南瓜腦袋歪到背後去了,這很容易糾正過來。當南瓜人終於立在面向老莫比回家必經的路口轉彎處時,他看上去神態自然,很像個模仿到家的吉利金斯農夫——而那副奇怪的模樣,足以使任何沒有留心走到它跟前的人嚇一跳。

因為離老太婆每天回家的時間還早,蒂普便走到農舍下邊的山谷里去摘樹上的栗子吃。

然而,那天老莫比比平時回來得早。她去會晤了一個孤身住在山洞裡的邪惡的巫士並同他交換了幾種重要的魔術的秘訣。這樣她弄到了三種新的配方,四種魔術粉和一種經過精選的,有奇效的草藥。她一跛一拐地朝家走去,想早點兒試試這些新魔法。

莫比是那麼全神貫注地想著自己得到的寶貝,以至在轉彎處瞥見南爪人時,她只對它點點頭說:「晚上好,先生。」

但是,過了一會兒,她發現南瓜人既不動也不答話,她又惡狼狠地看了一眼南瓜人的臉,這才發現它的南瓜腦袋原來是用刀子刻出來的。

「嗨!」莫比突然大叫道,那聲音像豬哼似的,「這小傢伙又耍惡作劇了!好啊!太——好了!我非打得他鼻青臉腫不可,看他還敢不敢像這樣來嚇我!」

她氣憤地舉起拐杖想把這南瓜腦袋給砸碎,突然,她想起個主意,那舉在空中的拐杖不動了。

「咦!現在不正是我來試式新藥粉效力的好機會嗎?」她急切地說道。

「這樣我就可以知道那邪道巫士是否告訴了我真的秘訣,還是像我愚弄他一樣地也愚弄了我。」

於是,她放下籃子,伸手進去摸索她得到的寶貴的藥粉。

莫比正在找藥粉時,蒂普回來了,口袋裡裝滿了采來的票子。他發現那老太婆站在他的南瓜人旁邊,看來一點兒也沒被它嚇著。

起初,他很失望。後來,他變得好奇地想知道莫比打算幹什麼。於是,他躲到樹籬背後,從那裡他能看見外邊而不會被發現,他準備看個明白。

找了一會兒,老太婆從籃子里拿出一個舊胡椒盒子,在褪了色的標籤上,巫士用鉛筆寫著:「生命粉」。

「噢,在這兒呢!」她高興地叫道。「現在,讓我來試試它是否有效。

那小氣的巫士不肯多給,不過,這點兒也足夠用兩、三次的了。」

蒂普聽到這些話後,感到非常驚訝。他看見老莫比舉起胳膊,把盒子里的粉灑在傑克的南瓜腦袋上。她干這事就像人們往燒好的馬鈴薯上灑胡椒粉一樣。那些粉末從傑克的頭上滑到蒂普給它穿的紅襯衣、粉背心和紫褲子上,甚至還有一部分掉落在那雙破鞋子上。

然後,莫比將胡椒盒子放回籃里,舉起左手,用小手指指著上邊,口中念念有詞:「烏阿」然後,她又舉

上一章目錄+書簽下一頁