「這是我自己的發明」

過了一會兒,鼓聲逐漸消失,完全寂靜了。愛麗絲抬起了頭,仍然驚疑不止,周圍一個人也沒有了。她想,剛才一定是夢見了獅子、獨角獸和那古怪的安格魯撒克遜信使。但是她的腳邊躺著個大盤子,她曾經在這個大盤子里切過葡萄乾餅子。「因此,這根本不是夢,」她對自己說,「除非……除非我們全都在同一個夢裡,不過我真希望是自己在做夢,而不是我在紅王的夢裡。我不喜歡參與別人的夢。」她用埋怨的口氣繼續說,「我還得去叫醒國王呢!看他發生了什麼事。」

正在這時,她的思路被一聲高喊所打斷。「站住!站住!」一位騎士穿著紅盔甲,舞著一根大棒,騎馬飛奔過來。就在到達愛麗絲跟前時,馬突然停下。「你是我的俘虜了!」騎士喊著,並從馬上摔了下來。

愛麗絲吃了一驚,而對騎士摔下馬來更加震驚。她著急地看著他重新上馬。他在馬鞍上坐穩後,又喊道:「你是我的俘虜……」然而,突然又有一個聲音冒出來:「站住!站住!」愛麗絲又一次驚奇來了新的敵人,並向四周張望。

這次是一位白騎士。他飛馳到愛麗絲跟前時,也像紅騎士一樣摔落下來,然後,又重新上馬。兩位騎士坐在馬上,互相盯著,好一會都不說一句話。愛麗絲看看這個,又看看那個,心中有些慌張。

「你知道,她是我的俘虜!」紅騎士終於開口了。

「是的,然而我已經來救她了。」白騎士回答。

「好,那麼我們必須為她打一仗了。」紅騎士說著,拿起了掛在馬鞍上的頭有,它的形狀很像馬頭,然後戴在頭上。

「你必須遵守戰鬥規則。」白騎士也戴上頭藍說。

「我一貫遵守的。」紅騎士說過後,兩人就狂怒地廝打起來。愛麗絲躲到一棵樹後,以免受到傷害。

「戰鬥規則是什麼呢?」愛麗絲對自己說。一邊從藏身的地方膽怯地窺視著戰鬥,「看來有一條規則是,如果一個騎士擊中對方,就可以把對方敲落下馬;而擊不中,自己就得落下馬來。另一條規則好像是,必須用胳膊挾著棍棒,好像著名的木偶滑稽人潘趣和求蒂。而當他們跌落下馬時,就要怪叫一聲,就像火鉤落在鐵板上的聲音。而他們的馬卻十分安靜,任憑他們落下和上鞍,它們就像桌子那樣!」

另一條戰鬥規則,是愛麗絲沒有注意到的。他們摔下時似乎總是頭著地的。這場戰鬥就以雙方頭著地摔下馬來而結束。他們再次爬起時,就握手,然後紅騎士上馬飛跑而去。

「這是一次光榮的勝利,是嗎?」白騎士喘著氣說。

「我不知道,」愛麗絲含糊地說,「我不願做誰的俘虜。我要做個女王。」

「你跨過下一條小溪,就會成為女王了。」白騎士說,「我把你安全地送到樹林的盡頭,然後我必須回來。你知道,這樣,我的任務就完成了。」

「很是感謝,」愛麗絲說,「要我幫你脫掉頭盔嗎?」很明顯,有人幫著脫頭盔要方便得多。因此,愛麗絲搖著把他從頭盔中脫了出來。

「現在呼吸容易了。」騎士說著理了理蓬鬆的頭髮,又轉過文靜的臉和溫柔的大眼睛望著愛麗絲。愛麗絲想,從來還沒見過這樣文雅的軍人呢。

他穿著一身很不合體的錫盔甲,肩上還掛著一隻奇形怪狀的箱子;箱子顛倒著,箱蓋懸開著。愛麗絲好奇地看著它。

「我看你很羨慕我的小箱子。」騎士友善地說,「這是我自己的發明,用來放衣服和吃的東西,你看我把它倒掛著,雨水就不會進去了。」

「但是東西會掉出來的,」愛麗絲溫和地說,「你不知道蓋子開著嗎?」

「不知道。」騎士說,臉上出現了懊喪的神情,「那麼所有的東西都掉完了。東西掉了,箱子還有什麼用呢?」他說著就解下小箱,準備扔到小樹叢中去。突然,似乎有個想法制止了他,他小心地把箱子掛在樹上。「你能猜出我為什麼這樣?」他問愛麗絲。

愛麗絲搖搖頭。

「希望蜜蜂來做窩,我就會得到蜂蜜了。」

「但是你卻把蜂箱——說稱作蜂箱吧——系在馬鞍上。」愛麗絲說。

「是的。這是只很好的蜂箱,是很好的一種。」騎士還不滿足地說,「只是沒有一隻蜜蜂靠近它。它還有一種作用,當捕鼠器。我想,是老鼠把蜜蜂趕走了,要不就是蜜蜂把老鼠趕走了。我弄不清是哪種情況。」

「我不懂為什麼要把它當作捕鼠器呢?」愛麗絲說,「幾乎不會有老鼠到馬背上來的。」

「或許不可能,」騎士說,「然而,如果它們真的要來的話,我不能讓它們都跑掉呀!」

停了一會,他又說了:「你知道,要能應付各種情況,這就是我的馬帶腳鐲的緣故。」

「為什麼呢?」愛麗絲很驚奇地問。

「防止鯊魚咬它。」騎士回答,「這是我的發明。現在我繼續陪你,一直到樹林的盡頭。噢,那個盤子是幹什麼用的?」

「盛葡萄乾餅子的,」愛麗絲說。

「那我們最好帶著吧,」騎士說,「如果我們有了葡萄乾餅子就有盤子裝了。來,幫我把它放進口袋裡。」

這事花了很長時間。愛麗絲雖然很小心地撐開了口袋,但是騎士笨手笨腳,開頭兩三次,他竟然把自己裝了進去。」你看,口袋太小了,」當他們終於把盤子裝進去之後,他說,「裡面還有許多蠟燭台呢!」他把口袋掛在馬鞍上,而馬鞍上已經有幾捆胡蘿蔔、火鉤和別的東西。

「我希望你把頭髮好好地固定在頭上。」並排走著時他又說。

「像平常一樣就行了。」愛麗絲笑著說。

「很不夠,」騎士著急地說,「你看這裡的風很厲害,就像滾了的肉湯一樣。」

「你能不能發明個辦法,不讓頭髮吹掉呢?」愛麗絲問。

「還不能,」騎士回答,「不過我有個辦法,可以不讓頭髮脫落。」

「我很想聽聽怎麼辦。」

首先,你拿根棍子向上直立。」騎士說,「然後讓頭髮順著棍子往上爬,就像葡萄爬藤一樣。你知道,東西不會向上落的。頭髮脫落是它們向下倒掛的緣故。這是我的發明。你喜歡的話,可以試試。」

愛麗絲覺得這不像是種妥善的辦法。她好幾分鐘默默地走著,在懷疑這種辦法。另外,還要不時地停下來幫助這位可憐的騎士,他確實不是個好騎手。

馬經常會站住,他就向前滾落下來;馬突然起步,他就往後滾落下來。此外,他還習慣性地向兩邊摔下來,如果沒有以上這些毛病,他倒可以說騎得很好的了。由於他常常朝愛麗絲這邊摔倒,愛麗絲很快就知道,最好不要離馬太近。

「我怕你騎馬的經驗不很多,」愛麗絲大膽地說,一面第五次扶著幫他上馬。

騎士對這話十分驚奇,還有點反感。「你怎麼能這麼說?」他爬回到馬鞍時說,一面還抓住愛麗絲的頭髮,以免又從另一邊跌下去。

「因為,如果有很多經驗,不會常跌下來的。」

「我有非常豐富的騎馬經驗,」騎士莊重地說,「非常豐富的經驗!」

愛麗絲除了說「真的嗎?」再不能想到更合適的話了。但是這話她說得很懇切的。以後他們默默地走了一小段路,騎士閉著眼,嘴裡嘟囔著什麼,而愛麗絲卻提心弔膽地防備他再摔下來。

騎士突然大聲說:「偉大的騎術就是要……」這句話突然完了,就像突然開始一樣。因為他猛烈地摔了下來,頭頂撞在愛麗絲剛走過的地方。這次,愛麗絲很害怕,在扶他起來時著急地問:「骨頭摔斷沒有?」

「沒有的事。」騎士說,好像即使摔斷兩三根骨頭也不在乎似的,「我正要說,偉大的騎術就是要……使自己保持平衡,你看,就像這樣。」

他丟開了韁繩,張開雙臂,做給愛麗絲看他說的平衡。而這次他的背著了地,摔在馬蹄下面。

愛麗絲又一次扶他站起來,他繼續不斷地說:「豐富的騎馬經驗!豐富的騎馬經驗!」

「太可笑了!」愛麗絲這下完全失去了忍耐力地說,「你應該,你應該騎一匹帶輪子的木馬。」

「這樣的馬跑得平穩嗎?」騎士很有興趣地問,同時雙臂摟著馬脖子,總算及時地避免了又一次摔下。

「比活馬平穩得多。」愛麗絲笑著說,並竭力防止大笑出來。

「我要一匹,」騎士想著說,「要上一兩匹……多要幾匹!」

靜寂了一會兒,騎士又說了:「我是個偉大的發明能手。在上次你扶我起來時,我敢說你已經注意到了,我是多麼善於思考!」

「你是有那麼一股認真勁頭的。」愛麗絲說。

「對,就在那時,我正發明一種跨過大門的新方法。你願意聽嗎?」

「很想聽,真的。」愛麗絲有禮貌地回答。

「我告訴你我怎麼會想到這些的。」騎士說,「你知道,我曾經對自己說過,『頭的高度已經夠了

上一章目錄+書簽下一頁