第六章 倒霉的星期二

過了不久,有一天邁克爾醒來,覺得心裡有一種古怪的感覺,他一張開眼睛就知道有點不對頭,可他說不準是什麼不對頭。

「今天星期幾呀,瑪麗阿姨?」他掀開身上的毯子問。

「星期二,」瑪麗阿姨說:「去洗個澡吧。快!」她看見他一點不想起來,就說。他翻身又把毯子蒙過了頭,古怪的感覺越來越厲害了。

「我跟你說什麼了?」瑪麗阿姨用她冷冰冰而清楚的聲音說話,這樣說話向來是表示警告。

邁克爾知道他在出什麼事了。他知道他在變淘氣。

「我不去。」他慢騰騰地說,聲音在毯子底下瓮聲瓮氣。

瑪麗阿姨一下子掀開他手裡的毯子,低頭看著他。

「我不去。」

他等著看她會怎麼辦,可是很奇怪。她一言不發,走進浴室開了龍頭。她出來的時候.他拿起他的毛巾慢慢地走進去。邁克爾有生以來第一次渾身洗個乾淨。他知道他這是丟臉,因此故意不洗耳後面。

「要我把水放掉嗎?」他用最粗魯的聲音問。

沒有回答聲。

「哼,我不管!」邁克爾心裡的淘氣勁越來越厲害。「我不管!」

接著他穿衣服,穿上了只有星期日才穿的最好衣服。他下樓去,用腳踢他知道不該踢的欄杆,因為這會吵醒屋裡的人.他在樓梯上遇到埃倫,經過時把她手裡的一杯熱水碰翻了。

「嗨,你這個魯莽孩子。」埃倫說著彎身把水擦乾,「這水是給你爸爸刮鬍子用的。」

「我就要這樣。」邁克爾不動聲色地說。

埃倫紅朴朴的臉都氣白了。

「你就要這樣?你存心的……那你是個野蠻壞孩子,我要告訴你媽媽,我一定 ……」

「告訴吧。」邁克爾說著繼續下樓。

這只是個開頭。接下來一整天他沒好過。他身上那股淘氣勁使他做出最可怕的事來,一做了他就覺得非常痛快,馬上又想出新的花樣。

燒飯的布里爾太太正在廚房裡烤餅。

「邁克爾,這可不行,」她說。「你不能亂搞這面盆。裡面有面吶。」

他聽了這話,在布里爾太太的小腿上狠狠踢了一腳,她落下擀麵杖,大叫一聲。

「你踢布里爾太大?踢好心的布里爾太太?我真為你感到害臊,」過了幾分鐘,媽媽聽了布里爾太太告狀以後說,「你必須馬上向她道歉。說對不起吧,邁克爾!」

「我不覺得對不起,我很高興。她的腿太肥了。」

他說。還沒等她們把他捉住,他已經跑上台階,到花園裡去了。到了那裡他存心去撞羅伯遜·艾。他正在最好的一堆岩生植物上睡覺,醒來非常生氣。

「我告訴你爸爸!」他嚇唬邁克爾說。

「我告訴他你今兒早晨沒擦皮鞋。」邁克爾說著,連自己也有點吃驚,因為他和簡一向幫羅伯遜·艾說話,非常愛他,不願他走掉。

可他只吃驚了一會,轉眼工夫,馬上想接下來做別的淘氣事了。他一下就想出個鬼主意。

他從鐵欄杆圍場這邊,看見拉克小姐的安德魯在隔壁草地下挑剔地嗅著,找最好的草吃。他溫柔地叫安德魯。從口袋裡掏出一塊餅乾給它.趁安德魯吃餅乾,他用一根繩子把它的尾巴掛在欄杆上,接著跑了。只聽見拉克小姐在他背後生氣地大叫,他興奮得渾身都要炸了。

爸爸的書房門開著,埃倫剛才在裡面給書撣灰塵。於是邁克爾做起不許他做的事情來。他走進書房,坐在爸爸的寫字桌旁邊,拿起他爸爸的鋼筆在吸水紙上寫寫畫畫。突然他的手肘碰翻了墨水瓶,結果把椅子、桌子、羽毛筆和他最好的衣服都潑了藍墨水。可怕極了,邁克爾真擔心不知會怎麼樣。可他不管,他一點也不覺得抱歉。

「那孩子准病了。」埃倫突然回來.發現邁克爾闖了禍,去告訴他媽媽,媽媽聽了以後說。「邁克爾,你得喝點無花果糖漿。」

「我沒病,我身體比你還棒。」邁克爾粗魯地說。

「那你就是淘氣。」他媽媽說,「你該受罰。」

真的,五分鐘以後,邁克爾穿著那件弄髒的衣服,面對著牆.在兒童室里站壁角。

趁瑪麗阿姨沒看見,簡想跟他說話。可他不回答,向她吐舌頭。約翰和巴巴拉在地板上爬過來,一人抓住他一隻鞋子咯咯笑,他兇巴巴地把他們推開。

他一直對自己的淘氣勁得意洋洋,一點不在乎。

「我不要好。」他下午跟瑪麗阿姨、簡和童車到公園去散步時,自言自語說。

「別磨磨蹭蹭的。」瑪麗阿姨回頭關照他。

可他繼續磨磨蹭蹭,在人行道上擦他的鞋子邊,想要把皮擦破。

瑪麗阿姨一下子轉臉對著他,一隻手抓住童車的車把。

「你呀,」她說,「今天早晨在錯的一邊下床了。」

「沒有,」邁克爾說,「我的床沒有錯的一邊。」

「每張床都有一邊對一邊錯。」瑪麗阿姨板著臉說。

「我的沒有,一邊靠牆。」

「那也一樣.那也算一邊.」瑪麗阿姨嘲笑他說。

「那錯的一邊是靠牆的還是不靠牆的呢?我從不在靠牆的一邊起來,怎麼能說是錯的呢?」

「今天兩邊都錯了,我的自作聰明先生!」

「可我只從一邊下床,我要是……」他還要爭。

「你再開口……」瑪麗阿姨說話的口氣凶得少有,連邁克爾也有點緊張了。 「你再開口我就……」

她沒說要怎樣,可他加快了腳步。

「邁克爾,一塊兒走。」簡悄悄地說。

「你閉嘴。」他說,聲音低得不讓瑪麗阿姨聽見。

「來,我的先生,」瑪麗阿姨說,「請你走在前面。

我不要你再在後面磨磨蹭蹭的。謝謝你在前面走。「

她把他推到她前面去。「還有,」她說下去,「那邊有樣東西在路上一閃一閃的。謝謝你去撿起來給我。也許誰丟了首飾。」

邁克爾不想去,可又不敢不去,朝她指的方向看看。對,是有樣東西在路上閃光。遠遠看真好玩,閃著的光象在召喚他。他猶猶豫豫地走過去,盡量走得慢,裝出他實在不想看它是什麼東西的樣子。

他走到那兒,彎腰撿起那閃光的東西。是個小圓盤似的東西,面上嵌一塊玻璃,玻璃上畫著一支箭。

裡面是個圓盤,上面好象布滿字母,他一動盒子,圓盤就輕輕地轉動。

簡跑過來,打他背後看過去。

「那是什麼,邁克爾?」她問。

「不告訴你。」邁克爾說,雖然他自己也不知道是什麼。

「瑪麗阿姨,那是什麼?」童車推到他們身邊時,簡問道。瑪麗阿姨打邁克爾手裡拿過小盒子。

「它是我的。」邁克爾眼紅地說。

「不,是我的,」瑪麗阿姨說,「我先看到。」

「可我把它撿起來。」他想搶回去,可瑪麗阿姨朝他那麼一看,他的手放下來了。

她把那回東西顛來倒去,盒子里的圓盤和它的字母在陽光底下急速地晃動。

「它是幹什麼用的?」簡問。

「環遊世界用的。」瑪麗阿姨說.「呸!」邁克爾說,「環遊世界乘船或者坐飛機。這我有數。這盒子可沒法帶你環遊世界。」

「哦,真沒法帶嗎?」瑪麗阿姨說著,露出一種我比你懂的古怪表情。「你就看著吧!」

她捧著指南針,轉向公園門口,說了聲:「北!」

字母繞箭頭飛轉。天氣一下子變了,變得非常冷,寒風吹得簡和邁克爾趕緊把眼睛閉上。等到他們張開眼睛,公園完全不見了——看不見一棵樹、一張綠色椅子、一條柏油小道。他們只看見周圍是藍色的大冰塊,腳下是凍硬的厚雪。

「噢,噢!」簡叫起來,又冷又吃驚。渾身發抖,衝過去用童車上的毯子蓋住雙胞胎。「我們出什麼事啦?」

瑪麗阿姨有意地看著邁克爾,她沒工夫回答,因為這時候從一塊大冰的洞里出來一位愛斯基摩人,他的棕色圓臉給一頂白皮帽裹住,身上披一件大皮袍。

「歡迎你們上北極來,瑪麗·波平斯和朋友們!」

那愛斯基摩人露出歡迎的熱情笑容說。接著他走上前來,用鼻子跟大家一個一個擦鼻子,表示問好。這時候洞里又出來一位愛斯基摩太太,抱著一個用海豹皮圍巾裹著的愛斯基摩娃娃。

「啊,瑪麗,真是榮幸之至!」那位愛斯基摩太太說著,也跟大家一個個擦鼻子。「你們一定冷了,」她看見大家穿得那麼單薄,吃驚地說,「讓我給你們去拿皮大衣。我們剛剝了兩隻北極熊的皮。你們准想喝點鯨脂湯吧,親愛的!」

「我怕我們不能久待,」瑪麗阿姨趕緊回答,「我們止在環遊世界,只來看一看。可還是謝謝你的好意。也許什麼時候我們要再來。」

上一章目錄+書簽下一頁