正文 山海經卷十六 大荒西經

西北海之外,大荒之隅,有山而不合,名曰不周(負子),有兩黃獸守 之。有水曰寒暑之水。水西有濕山,水東有幕山。有禹攻共工國山。

【譯文】在西北海以外,大荒的一個角落,有座山斷裂而合不攏,名叫 不周山,有兩頭黃色的野獸守護著它。有一條水流名叫寒暑水。寒暑水的西 面有座濕山,寒暑水的東面有座幕山。還有一座禹攻共工國山。

有國名曰淑士,顓(zhu1n)頊(x&)之子。

【譯文】有個國家名叫淑士國,這裡的人是帝顓頊的子孫後代。

有神十人,名曰女媧(w3)之腸①,化為神,處栗(l@)廣之野;橫道 而處。

【注釋】①女蝸:神話傳說女媧是一位以神女的身份做帝王的女神人,是人的臉面蛇的身子, 一天內有七十次變化,她的腸子就化成這十位神人。

【譯文】有十個神人,名叫女媧腸,就是女媧的腸子變化而成神的,在 稱作栗廣的原野上;他們攔斷道路而居住。

有人名曰石夷,[西方曰夷],來風曰韋,處西北隅以司日月之長短。

【譯文】有位神人名叫石夷,西方人單稱他為夷,從北方吹來的風稱作 韋,他處在大地的西北角掌管太陽和月亮升起落下時間的長短。

有五采之鳥,有冠,名曰狂鳥。

【譯文】有一種長著五彩羽毛的鳥,頭上有冠,名叫狂鳥。

有大澤之長山。有白氏之國。

【譯文】有一座大澤長山。有一個白氏國。

西北海之外,赤水之東,有長脛之國。

【譯文】在西北海以外,赤水的東岸,有個長脛國。

有西周之國,姬(j9)姓,食谷。有人方耕,名曰叔均。帝俊生后稷①, 稷降以百穀。稷之弟曰台(t2i)璽(t1i),生叔均②。叔均是代其父及稷 播百穀,始作耕。有赤國妻氏。有雙山。

【注釋】①帝俊:這裡指帝嚳(k)),名叫俊。傳說他的第二個妃子生了后稷。后稷:古史 傳說他是周朝王室的祖先,姓姬氏,號后稷,善於種莊稼,死後被奉祀為農神。②叔均:上文曾說 叔均是后稷的孫子,又說是帝舜的兒子,這裡卻說是后稷之弟台璽的兒子,諸說不同,乃屬神話傳說 分歧。

【譯文】有個西周國,這裡的人姓姬,吃穀米。有個人正在耕田,名叫 叔均。帝俊生了后稷,后稷把各種穀物的種子從天上帶到下界。后稷的弟弟 叫台璽,台璽生了叔均。叔均於是代替父親和后稷播種各種穀物,開始創造 耕田的方法。有個赤國妻氏。有座雙山。

西海之外,大荒之中,有方山者,上有青樹,名曰櫃(j))格之松,日 月所出入也。

【譯文】在西海以外,大荒的當中,有座山叫方山,山上有棵青色大樹, 名叫櫃格松,是太陽和月亮出入的地方。

西北海之外,赤水之西,有(先)[天]民之國,食谷,使四鳥。

【譯文】在西北海以外,赤水的西岸,有個天民國,這裡的人吃穀米, 能馴化驅使四種野獸。

有北狄之國。黃帝之孫曰始均,始均生北狄。

【譯文】有個北狄國。黃帝的孫子叫始均,始均的後代子孫,就是北狄 國人。

有芒山。有桂山。有榣山,其上有人,號曰太子長琴。顓(zhu1n)頊 (x&)生老童①,老童生祝融②,祝融生太子長琴,是處榣山,始作樂風。

【注釋】①老童:即上文所說的神人耆童。傳說帝顓頊娶於滕■氏,叫女祿,生下老童。② 祝融:傳說是高辛氏火正,名叫吳回,號稱祝融,死後為火官之神。

【譯文】有座芒山。有座桂山。有座榣山,山上有一個人,號稱太子長 琴。顓瑣生了老童,老童生了祝融,祝融生了太子長琴,於是太子長琴住在 榣山上,開始創作樂而風行世間。

有五采鳥三名:一曰皇鳥,一曰鸞鳥,一曰鳳鳥。

【譯文】有三種長著彩色羽毛的鳥:一種叫凰鳥,一種叫鸞鳥,一種叫 鳳鳥。

有蟲狀如菟(t))①,胸以後者裸(lu%)不見,青如猿狀②。

【注釋】①蟲:古人把人及鳥獸等動物通稱為蟲,如鳥類稱為羽蟲,獸類稱為毛蟲,龜類稱 為甲蟲,魚類稱鱗蟲,人類稱為裸蟲。這裡指野獸。菟:通「兔」。②狀:這裡不是指具體形狀,而 是指顏色的深淺達到某程度的樣子。

【譯文】有一種野獸的形狀與普通的兔子相似,胸脯以後部分全露著而 又分不出來,這是因為它的皮毛青得像猿猴而把裸露的部分遮住了。

大荒之中,有山名曰豐沮(j()玉門,日月所入。

【譯文】在大荒的當中,有座山名叫豐沮玉門山,是太陽和月亮降落的 地方。

有靈山,巫咸、巫即、巫朌(f6n)、巫彭、巫姑、巫真、巫禮、巫抵、 巫謝、巫羅十巫,從此升降,百葯爰在。

【譯文】有座靈山,巫咸、巫即、巫朌、巫彭、巫姑、巫真、巫禮、巫 抵、巫謝、巫羅等十個巫師,從這座山升到天上和下到世間,各種各樣的葯 物就生長在這裡。

(西)有[西]王母之山、壑(h6)山、海山。有沃[民]之國,沃民是處。

沃之野,鳳鳥之卵是食,甘露是飲。凡其所欲,其味盡存。爰有甘華、甘柤 (zh1)、白柳、視肉、三騅(zhu9)、璇(xu2n)瑰(gu9)、瑤碧、白木、 琅(l2ng)玕、白丹、青丹①,多銀、鐵。鸞(鳳)[鳥]自歌,鳳鳥自舞, 爰有百獸,相群是處,是謂沃之野。

【注釋】①三騅:皮毛雜色的馬。璇:美玉。瑰:似玉的美石。白木:一種純白色的樹木。

琅玕:傳說中的一種結滿珠子的樹。白丹:一種可作白色染料的自然礦物。青丹:一種可作青色染料 的自然礦物。

【譯文】有西王母山、壑山、海山。有個沃民國,沃民便居住在這裡。

生活在沃野的人,吃的是鳳鳥產的蛋,喝的是天降的甘露。凡是他們心裡想 要的美味,都能在鳳鳥蛋和甘露中嘗到。這裡還有甘華樹、甘柤樹、白柳樹, 視肉怪獸、三騅馬、璇玉瑰石、瑤玉碧玉、白木樹、琅玕樹、白丹、青丹, 多出產銀、鐵。鸞鳥自由自在地歌唱,鳳鳥自由自在地舞蹈,還有各種野獸, 群居相處,所以稱作沃野。

有三青鳥,赤首黑目,一名曰大■(l@),一名少■,一名曰青鳥。

【譯文】有三隻青色大鳥、紅紅的腦袋黑黑的眼睛,一隻叫做大■,一 只叫做少■,一隻叫做青鳥。

有軒轅之台①,射者不敢西向(射),畏軒轅之台。

【注釋】①軒轅之台:即上文所說的軒轅之丘,為傳說中的上古帝王黃帝所居之地,故號軒 轅氏。

【譯文】有座軒轅台,射箭的人都不敢向西射,因為敬畏軒轅台上黃帝 的威靈。

大荒之中,有龍山,日月所入。有三澤水①,名曰三淖(n4o),昆吾 之所食也②。

【注釋】①澤:聚水的窪地。這裡作動詞用,匯聚的意思。②昆吾:相傳是上古時的一個部 落。食:食邑,即古時做為專門供應某人或某部分人生活物資的一塊地方。

【譯文】大荒當中,有座龍山,是太陽和月亮降落的地方。有三個匯聚 成的大水地,名叫三淖,是昆吾族人取得食物的地方。

有人衣青,以袂(m6i)蔽面①,名曰女丑之屍②。

【注釋】①袂:衣服的袖子。②女丑之屍:上文說女丑屍用右手遮住臉面,這裡說是用衣袖 遮住臉面,大概因原圖上的畫像就不一樣。

【譯文】有個人穿著青色衣服,用袖子遮住臉面,名叫女丑屍。

有女子之國。

【譯文】有個女子國。

有桃山。有■(m2ng)山①。有桂山。有於土山。

【注釋】①■山:即上文所說的芒山。

【譯文】有座桃山。還有座■山。又有座桂山。又有座於土山。

有丈夫之國。

【譯文】有個丈夫國。

有弇(y1n)州之山,五采之鳥仰天,名曰鳴鳥。爰有百樂歌儛之風。

【譯文】有座弇州山,山上有一種長著五彩羽毛的鳥正仰頭向天而噓, 名叫鳴鳥。因而這裡有各種各樣樂曲歌舞的風行。

有軒轅之國。江山之南棲為吉,不壽者乃八百歲。

【譯文】有個軒轅國。這裡的人把居住在江河山嶺的南邊當作吉利,就 是壽命不長的人也活到了八百歲。

西海陼(zh()中①,有神,人面鳥身,珥兩青蛇,踐兩赤蛇,名曰弇 (y1n)茲。

【注釋】①陼:同「渚」。水中的小塊陸地。

【譯文】在西海的島嶼上,有一個神人,長著人的面孔鳥的身子,耳朵 上穿掛著兩條青色蛇,腳底下踩踏

上一章目錄+書簽下一頁