正文 山海經卷五 中山經 -2

【注釋】①麋石:麋,通「眉」,眉毛。麋石即畫眉石,一種可以描飾眉毛的礦石。櫨丹: 櫨,通「盧」。盧是黑色的意思。盧丹即黑丹沙,一種黑色礦物。

【譯文】再往西四十里,是座白石山。惠水從白石山的南麓流出,然 後向南流入洛水,水中有很多水晶石。澗水從白石山的北麓流出,向西北流 入谷水,水中有很多畫眉石、黑丹沙。

又西五十里,曰谷山,其上多(穀)[榖(g^u)],其下多桑。爽水出 焉,而西北流注於谷水,其中多碧綠①。

【注釋】①碧綠:據學者研究,可能指現在所說的孔雀石,色彩艷麗,可以製做裝飾品和綠 色塗料。

【譯文】再往西五十里,是座谷山,山上是茂密的構樹,山下是茂密的 桑樹。爽水從這座山發源,然後向西北流入谷水,水中有很多孔雀石。

又西七十二里,曰密山,其陽多玉,其陰多鐵。豪水出焉,而南流注於 洛,其中多旋龜,其狀鳥首而鱉尾,其音如判木。無草木。

【譯文】再往西七十二里,是座密山,山南面盛產玉,山北面盛產鐵。

豪水從這座山發源,然後向南流入洛水,水中有很多旋龜,形狀像鳥一樣的 頭而鱉一樣的尾巴,發出的聲音好像劈木頭聲。這座山不生長花草樹木。

又西百里,曰長石之山,無草木,多金玉。其西有谷焉,名曰共谷,多 竹。共水出焉,西南流注於洛,其中多鳴石①。

【注釋】①鳴石:古人說是一種青色玉石,撞擊後發出巨大鳴響,七八里以外都能聽到, 屬於能製做樂器的磬石之類。

【譯文】再往西一百里,是座長石山,沒有花草樹木,有豐富的金屬 礦物和玉石。這座山的西面有一道峽谷,叫做共谷,生長許多竹子。共水從 這座山發源,向西南流入洛水,水中多產鳴石。

又西一百四十里,曰傅山,無草木,多瑤、碧。厭染之水出於其陽,而 南流注於洛,其中多人魚。其西有林焉,名曰墦(f1n)冢(zh%ng)。谷水 出焉,而東流注於洛,其中多珚(y1n)玉①。

【注釋】①珚玉:玉的一種。

【譯文】再往西一百四十里,是座傅山,沒有花草樹木,到處是瑤、碧 之類的美玉。厭染水從這座山的南麓流出,然後向南流入洛水,水中有很多 人魚。這座山的西面有一片樹林,叫做墦冢。谷水從這裡流出,然後向東南 流入洛水,水中有很多珚玉。

又西五十里,曰橐(tu#)山,其木多樗(ch&),多■(b6i)木①, 其陽多金玉,其陰多鐵,多蕭②。橐水出焉,而北流注於河。其中多脩辟之 魚,狀如黽(m7ng)而白喙(hu@)③,其音如鴟(ch9),食之已白癬。

【注釋】①■木:古人說這種樹在七、八月間吐穗,穗成熟後,像似有鹽粉沾在上面。②蕭: 蒿草的一種。③黽:青蛙的一種。

【譯文】再往西五十里,是座橐山,山中的樹木大多是臭椿樹,還有很 多■樹,山南面有豐富的金屬礦物和玉石,山北面有豐富的鐵,還有茂密的 蕭草。橐水從這座山發源,然後向北流入黃河。水中有很多脩辟魚,形狀像 一般的蛙卻長著白色嘴巴,發出的聲音如同鷂鷹鳴叫,人吃了它的肉就能治 愈白癬病。

又西九十里,日常烝(zh5ng)之山,無草木,多堊。潐(qi2o)水出 焉,而東北流注於河,其中多蒼玉。菑(z9)水出焉,而北流注於河。

【譯文】再往西九十里,是座常烝山,沒有花草樹木,有多種顏色的堊 土。潐水從這座山發源,然後向東北流入黃河,水中有很多蒼玉。菑水也從 這座山發源,然後向北流入黃河。

又西九十里,曰夸父之山,其木多棕枏(n2n),多竹箭,其獸多■(zu¥) 牛、羬羊,其鳥多[赤]鷩(bi5),其陽多玉,其陰多鐵。其北有林焉,名 曰桃林,是廣員三百里,其中多馬。湖水出焉,而北流注於河,其中多珚(y1n) 玉。

【譯文】再往西九十里,是座夸父山,山中的樹木以棕樹和楠木樹最 多,還有茂盛的小竹叢,山中的野獸,以■牛、羬羊最多,而禽鳥以赤鷩最 多,山南面盛產玉,山北面盛產鐵。這座山北面有一片樹林,叫做桃林,這 片樹林方圓三百里,林子里有很多馬。湖水從這座山發源,然後向北流入黃 河,水中多出產珚玉。

又西九十里,曰陽華之山,其陽多金玉,其陰多青、雄黃,其草多薯■, 多苦辛,其狀如■(xi1o)①,其實如瓜,其味酸甘,食之已瘧(nü6)。

楊水出焉,而西南流注於洛。其中多人魚。門水出焉,而東北流注於河,其 中多玄■(s))。■(j0)姑之水出於其陰,而東流注於門水,其上多銅。

門水(出)[至]於河,七百九十里入■(lu^)水。

【注釋】①■:同「楸」。楸樹是落葉喬木,樹形高大,樹榦端直。夏季開花,子實可作 藥用,主治熱毒及各種瘡疥。

【譯文】再往西九十里,是座陽華山,山南面有豐富的金屬礦物和玉石, 山北面盛產石青、雄黃,山中的草以山藥最多,還有茂密的苦辛草,形狀像 楸木,結的果實像瓜,味道是酸中帶甜,人服食它就能治癒瘧疾。楊水從這 座山發源,然後向西南流入洛水,水中有很多人魚。門水也從這座山發源, 然後向東北流入黃河,水中有很多黑色磨石。■姑水從陽華山北麓流出,然 後向東流入門水,■姑水兩岸山間有豐富的銅。從門水到黃河,流經七百九 十里後注入■水。

凡縞(g3o)羝(d0)山之首,自平逢之山至於陽華之山,凡十四山, 七百九十里。岳在其中①,以六月祭之,如諸岳之祠法,則天下安寧。

【注釋】①岳:高大的山。

【譯文】總計縞羝山山系之首尾,自平逢山起到陽華山止,一共十四 座山,途經七百九十里。有大山嶽在這一山系中,在每年六月祭祀它,一如 祭祀其它山嶽的方法,那麼天下就會安寧。

中次七(經)[山]苦山之首,曰休與之山。其上有石焉,名曰帝台之棋 ①,五色而文,其狀如鶉卵。帝台之石,所以禱百神者也,服之不蠱(g()。

有草焉,其狀如蓍(sh@)②,赤葉而本叢生,名曰夙(s))條,可以為簳 (g3n)③。

【注釋】①帝台:神人之名。棋:指博棋,古時一種遊戲用具。②蓍:蓍草,又叫鋸齒草, 蚰蜒草,多年生直立草本植物,葉互生,長線狀披針形。古人取蓍草的莖作占筮之用。③簳:小竹子, 可以做箭桿。

【譯文】中央第七列山系苦山山系之首座山,叫做休與山。山上有一 種石子,是神仙帝台的棋,它們有五種顏色並帶著斑紋,形狀與鵪鶉蛋相似。

神仙帝台的石子,是用來禱祀百神的,人佩帶上它就會不受邪毒之氣侵染。

休與山還有一種草,形狀像一般的蓍草,紅色的葉子而根莖連結叢生在一 起,名稱是夙條,可以用來做箭桿。

東三百里,曰鼓鍾之山,帝台之所以觴(sh1ng)百神也①。有草焉, 方莖而黃華,員葉而三成②,其名曰焉酸,可以為毒③。其上多礪(l0), 其下多砥(d!)。

【注釋】①觴:向人敬酒或自飲。這裡指設酒席招待。②成:重,層。③為毒:除去毒性物 質。

【譯文】往東三百里,是座鼓鐘山,神仙帝台正是在此演奏鐘鼓之樂而 宴會諸位天神的。山中有一種草,方形的莖幹上開著黃色花朵,圓形的葉子 重疊為三層,名稱是焉酸,可以用來解毒。山上多出產粗磨石,山下多出產 細磨石。

又東二百里,曰姑媱(y2o)之山。帝女死焉,其名曰女屍,化為■(y2o) 草,其葉胥(x&)成①,其華黃,其實如菟(t*)丘②,服之媚(m6i)於 人③。

【注釋】①胥:相與,皆。②菟丘:即菟絲子,一年生纏繞寄生草本植物,莖細柔,呈絲狀, 橙黃色,夏秋開花,花細小,白色,果實扁球形。③媚於人:這裡指女子以美色討人歡心。媚是喜愛 的意思。

【譯文】再往東二百里,是座姑媱山,天帝的女兒就死在這座山,她 的名字叫女屍,死後化成了■草,葉子都是一層一層的,花兒是黃色的,果 實與菟絲子的果實相似,女子服用了就能使她漂亮而討人喜愛。

又東二十里,曰苦山。有獸焉,名曰山膏,其狀如(逐)[豚(t*n)], 赤若丹火,善詈(l@)①。其上有木焉,名曰黃棘,黃華而員葉,其實如蘭, 服之不字②。有草焉,員葉而無莖,赤華而不實,名曰無條③,服之不癭。

【注釋】①詈:罵,責罵。②字:懷孕,生育。③無條:與上文所述無條草的形狀不一樣, 屬同名異物。

【譯文】再往東二十里,是座苦山。山中有一種野獸,名稱是山膏, 形狀像

上一章目錄+書簽下一頁