正文 山海經卷五 中山經 -1

中山(經)薄山之首,曰甘棗之山。共水出焉,而西流注於河。其上多 杻(ni()木。其下有草焉,葵本而杏葉①,黃華而莢(ji2)實②,名曰籜 (tu#),可以已瞢(m2ng)③。有獸焉,其狀如■(hu@)鼠而文題④,其 名曰■(n4i),食之已癭。

【注釋】①本:草木的根或莖幹。這裡指莖幹。②莢:凡草木果實狹長而沒有隔膜的,都叫 做莢。③瞢:眼目不明。④■鼠:不詳何獸。

【譯文】中央第一列山系薄山山系之首座山,叫做甘棗山。共水從這座 山發源,然後向西流入黃河。山上有茂密的杻樹。山下有一種草,葵菜一樣 的莖幹杏樹一樣的葉子,開黃色的花朵而結帶莢的果實,名稱是籜,人吃了 它可以治癒眼睛昏花。山中還有一種野獸,形狀像■鼠而額頭上有花紋,名 稱是■,吃了它的肉就能治好人脖子上的贅瘤。

又東二十里,曰歷兒之山,其上多橿(ji1ng),多■(l@)木,是木 也,方莖而員葉,黃華而毛,其實如(揀)[楝(li4n)]①,服之不忘。

【注釋】①楝:楝樹,也叫苦楝,落葉喬木,春夏之交開花,淡紫色,核果球形或長圓形, 熟時黃色。木材堅實,易加工,供傢具、樂器、建築、農具等用。又據古人說搗碎楝樹的子實可以洗 衣,而服食它可以益腎。

【譯文】再往東二十里,是座歷兒山,山上有茂密的橿樹,還有茂密的 ■樹,這種樹木,莖幹是方形的而葉子是圓形的,開黃色花而花瓣上有絨毛, 果實像楝樹結的果實,人服用它可以增強記憶而不忘事。

又東十五里,曰渠豬之山,其上多竹。渠豬之水出焉,而南流注於河。

其中是多豪魚,狀如鮪(W7i),赤喙(hu@)尾赤羽,[食之]可以已白癬(xu3n) ①。

【注釋】①癬:皮膚感染真菌後引起的一種疾病,有好多種。

【譯文】再往東十五里,是座渠豬山,山上有茂盛的竹子。渠豬水從這 座山發源,然後向南流入黃河。水中有很多豪魚,形狀像一般的鮪魚,但長 著紅嘴巴和帶羽毛的紅尾巴,人吃了它的肉就能治癒白癬病。

又東三十五里,曰蔥聾之山,其中多大谷,是多白堊(6),黑、青、 黃堊。

【譯文】再往東三十五里,是座蔥聾山,山中有許多又深又長的峽谷, 到處是白堊土,還有黑堊土、青堊土、黃堊土。

又東十五里,曰涹(w#)山,其上多赤銅,其陰多鐵。

【譯文】再往東十五里,是座涹山,山上有豐富的黃銅,山北面盛產鐵。

又東七十里,曰脫扈(h))之山。有草焉,其狀如葵葉而赤華,莢實, 實如棕莢,名曰植楮(ch*),可以已癙(sh()①,食之不眯(m@)②。

【注釋】①癙:憂病。②眯:夢魘(y3n)。夢魘就是人在睡夢中遇見可怕的事而呻吟、驚 叫。

【譯文】又往東七十里,是座脫扈山。山中有一種草,形狀像葵菜的葉 子而是紅花,結的是帶莢的果實,果實的莢像棕樹的果莢,名稱是植楮,可 以用它治癒精神抑憂症,而服食它就能使人不做惡夢。

又東二十里,曰金星之山,多天嬰①,其狀如龍骨②,可以已痤(cu¥) ③。

【注釋】①天嬰:不詳何種植物。②龍骨:據古人講,在山岩河岸的土穴中常有死龍的脫骨, 而生長在這種地方的植物就叫龍骨。③痤:即痤瘡,一種皮膚病。

【譯文】再往東二十里,是座金星山,山中有很多天嬰,形狀與龍骨相 似,可以用來醫治痤瘡。

又東七十里,曰泰威之山。其中有谷曰梟(xi1o)谷,其中多鐵。

【譯文】再往東七十里,是座泰威山。山中有一道峽谷叫做梟谷,那裡 盛產鐵。

又東十五里,曰橿(ji1ng)谷之山,其中多赤銅。

【譯文】再往東十五里,是座橿谷山,山中有豐富的黃銅。

又東百二十里,曰吳林之山,其中多葌(ji1n)草①。

【注釋】①葌草:葌,同「蕑」,而蕑即蘭,則葌草就是蘭草。

【譯文】再往東一百二十里,是座吳林山,山中生長著茂盛的蘭草。

又北三十里,曰牛首之山。有草焉,名曰鬼草,其葉如葵而赤莖,其秀 如禾①,服之不憂。勞水出焉,而西流注於潏(ju6)水,是多飛魚,其狀 如鮒(f))魚,食之已痔衕(d^ng)。

【注釋】①秀:指禾類植物開花。又引申而泛指草木開花。

【譯文】再往北三十里,是座牛首山。山中生長著一種草,名稱是鬼草, 葉子像葵菜葉卻是紅色莖幹,開的花像禾苗吐穗時的花絮,服食它就能使人 無憂無慮。勞水從這座山發源,然後向西流入潏水,水中有很多飛魚,形狀 像一般的鯽魚,人吃了它的肉就能治癒痔瘡和痢疾。

又北四十里,曰霍山,其木多(穀)[榖(g^u)]。有獸焉,其狀如狸 ①,而白尾,有鬣(li6),名曰胐胐(p6ip6i),養之可以已憂。

【注釋】①狸:俗稱野貓,似狐狸而小一些,身肥胖而短一點。

【譯文】再往北四十里,是座霍山,這裡到處是茂密的構樹。山中有一 種野獸,形狀像一般的野貓,卻長著白尾巴,脖子上有鬃毛,名稱是胐胐, 人飼養它就可以消除憂愁。

又北五十二里,曰合谷之山,是多薝(zh1n)棘①。

【注釋】①薝棘:不詳何種植物。

【譯文】再往北五十二里,是座合谷山,這裡到處是薝棘。

又北三十五里,曰陰山,多礪(l0)石、文石。少水出焉。其中多雕棠, 其葉如榆葉而方,其實如赤菽(sh&)①,食之已聾。

【注釋】①菽:本義是指大豆,引申為豆類的總稱。

【譯文】再往北三十五里,是座陰山,多的是粗磨石、色彩斑斕的漂亮 石頭。少水從這座山發源。山中有茂密的雕棠樹,葉子像榆樹葉卻呈四方形, 結的果實像紅豆,服食它就能治癒人的耳聾病。

又東四百里,曰鼓鐙(d5ng)之山,多赤銅。有草焉,名曰榮草,其葉 如柳,其本如雞卵,食之已風。

【譯文】再往東四百里,是座鼓鐙山,有豐富的黃銅。山中有一種草, 名稱是榮草,葉子與柳樹葉相似,根莖與雞蛋相似,人吃了它就能治癒風痹 病。

凡薄山之首,自甘棗之山至於鼓鐙(d5ng)之山,凡十五山,六千六百 七十里。歷兒,冢也,其祠禮:毛,太牢之具,縣(xu2n)以吉玉①。其餘 十三山者,毛用一羊,縣(xu2n)嬰用(桑封)[藻珪]②,瘞(y@)而不糈 (x()。(桑封)[藻珪]者②,(桑主)[藻玉]也,方其下而銳其上③,而 中穿之加金④。

【注釋】①縣:同「懸」。吉玉:古人往往在人、事、物等有關詞語前貫以「吉」字,用來 表示對其美稱。這裡的吉玉就是一種美稱,意思是美好的玉。②藻珪:即用帶有色彩斑紋的玉石製成 的玉器。③銳:上小下大。這裡指三角形尖角。④據學者研究,「藻珪者」以下的幾句話,原本是古 人的解釋性語句,不知何時竄入正文。因底本如此,今姑仍其舊。

【譯文】總計薄山山系之首尾,自甘棗山起到鼓鐙山止,一共十五座山, 途經六千六百七十里。歷兒山,是諸山的宗主,祭祀宗主山山神:在毛物中, 用豬、牛、羊齊全的三牲作祭品,再懸掛上吉玉獻祭。祭祀其餘十三座山的 山神,在毛物中用一隻羊作祭品,再懸掛上祀神玉器中的藻珪獻祭,祭禮完 畢把它埋入地下而不用米祀神。所謂藻珪,就是藻玉,下端呈長方形而上端 有尖角,中間有穿孔並加上金飾物。

中次二(經)[山]濟山之首,曰輝諸之山,其上多桑,其獸多閭(lǘ) 麋①,其鳥多鶡(h6)②。

【注釋】①閭:就是前文所說的形狀像驢而長著羚羊角的山驢。②鶡:鶡鳥。據古人說,鶡 鳥像野雞而大一些,羽毛青色,長有毛角,天性勇猛好鬥,絕不退卻,直到斗死為止。

【譯文】中央第二列山系濟山山系之首座山,叫做輝諸山,山上有茂密 的桑樹,山中的野獸大多是山驢和麋鹿,而禽鳥大多是鶡鳥。

又西南二百里,曰發視之山,其上多金玉,其下多砥(d!)礪(l0)。

即魚之水出焉,而西流注於伊水。

【譯文】再往西南二百里,是座發視山,山上有豐富的金屬礦物和玉石, 山下多出產磨石。即魚水從這座山發源,然後向西流入伊水。

又西三百里,曰豪山,其上多金玉而無草木。

【譯文】再往西三百里,是座豪山,山上有豐富的金屬礦物和玉石而沒 有花草樹木。

又西三百里,曰鮮山,多金玉,無草木。鮮水出焉,而北流注

上一章目錄+書簽下一頁