正文 山海經卷四 東山經

東山(經)之首,曰樕(s))■(zh))之山,北臨乾(g1n)昧(m6i)。

食水出焉,而東北流注于海。其中多鱅鱅(y^ngy^ng)之魚,其狀如犁牛 ①,其音如彘(zh@)鳴。

【注釋】①犁牛:毛色黃黑相雜的牛,像虎紋似的。

【譯文】東方第一列山系之首座山,叫做樕■山,北面與乾昧山相鄰。

食水從這座山發源,然後向東北流入大海。水中有很多鱅鱅魚,形狀像犁牛, 發出的聲音如同豬叫。

又南三百里,曰藟(l7i)山,其上有玉,其下有金。湖水出焉,東流 注於食水,其中多活師①。

【注釋】①活師:又叫活東,蝌蚪的別名,是青蛙、蛤蟆、娃娃魚等兩棲動物的幼體,頭又 圓又大而尾巴細小,游泳水中。

【譯文】再往南三百里,是座藟山,山上有玉,山下有金。湖水從這座 山發源,向東流入食水,水中有很多蝌蚪。

又南三百里,曰栒(x*n)狀之山,其上多金玉,其下多青碧石。有獸 焉,其狀如犬,六足,其名曰從從,其鳴自詨(ji4o)。有鳥焉,其狀如雞 而鼠(毛)[尾],其名曰(z9)鼠,見(xi4n)則其邑大旱。■(zh!)水 出焉,而北流注於湖水。其中多箴(zh5n)魚,其狀如儵(ch¥u)①,其喙 (hu@)如箴②,食之無疫疾。

【注釋】①儵:即「鯈」字。鯈魚,也叫白鰷(ti2o)、■()儵,一種小白魚。體長 只有數寸,側扁,銀白色,腹面有肉棱,背鰭有硬刺。生活在江湖中。②箴:同「針」。

【譯文】再往南三百里,是座栒狀山,山上有豐富的金屬礦物和玉石, 山下有豐富的青石碧玉。山中有一種野獸,形狀像一般的狗,卻長著六隻腳, 名稱是從從,它發出的叫聲便是自身名稱的讀音。山中有一種禽鳥,形狀像 普通的雞卻長著老鼠一樣的尾巴,名稱是■鼠,在哪個地方出現那裡就會有 大旱災。■水從這座山發源,然後向北流入湖水。水中有很多箴魚,形狀像 儵魚,嘴巴像長針,人吃了它的肉就不會染上瘟疫病。

又南三百里,曰勃亝(q@)之山①,無草木,無水。

【注釋】①亝:「齊」的古字。

【譯文】再往南三百里,是座勃亝山,沒有花草樹木,也沒有水。

又南三百里,曰番條之山,無草木,多沙。減(ji3n)水出焉,北流注 于海,其中多鱤(g3n)魚①。

【注釋】①鱤魚:也叫做母鯰、竿魚,體延長,亞圓筒形,青黃色,吻尖長,口大,眼小, 性兇猛,捕食各種魚類。

【譯文】再往南三百里,是座番條山,沒有花草樹木,到處是沙子。減 水從這座山發源,向北流入大海,水中有很多鱤魚。

又南四百里,曰姑兒之山,其上多漆,其下多桑、柘(zh6)。姑兒之 水出焉,北流注于海,其中多鱤(g3n)魚。

【譯文】再往南四百里,是座姑兒山,山上有茂密的漆樹,山下有茂密 的桑樹、柘樹。姑兒水從這座山發源,向北流入大海,水中有很多鱤魚。

又南四百里,曰高氏之山,其上多玉,其下多箴(zh5n)石①。諸繩之 水出焉,東流注於澤,其中多金玉。

【注釋】①箴石:石針是古代的一種醫療器具,用石頭磨製而成,可以治療癰腫疽皰,排除 膿血。箴石就是一種專門製做石針的石頭。

【譯文】再往南四百里,是座高氏山,山上盛產玉石,山下盛產箴石。

諸繩水從這座山發源,向東流入湖澤,水中有許多金屬礦物和玉石。

又南三百里,曰岳山,其上多桑,其下多樗(ch&)。濼(lu^)水出焉, 東流注於澤,其中多金玉。

【譯文】再往南三百里,是座岳山,山上有茂密的桑樹,山下有茂密的 臭椿樹。濼水從這座山發源,向東流入湖澤,水中有許多金屬礦物和玉石。

又南三百里,曰犲(ch2i)山,其上無草木,其下多水,其中多堪■(x)) 之魚。有獸焉,其狀如夸父而彘(zh@)毛,其音如呼,見(xi4n)則天下 大水。

【譯文】再往南三百里,是座犲山,山上不生長花草樹木,山下到處流 水,水中有很多堪■魚。山中有一種野獸,形狀像猿猴卻長著一身豬毛,發 出的聲音如同人呼叫,一出現而天下就會發生水災。

又南三百里,曰獨山,其上多金玉,其下多美石。末塗之水出焉,而東 南流注於沔(mi3n),其中多■(ti1),其狀如黃蛇,魚翼, 出入有光,見(xi4n)則其邑大旱。

【譯文】再往南三百里,是座獨山,山上有豐富的金屬礦物和玉石,山 下多的是美觀漂亮的石頭。未塗水從這座山發源,然後向東南流入沔水,水 中有很多■■,形狀與黃蛇相似,長著魚一樣的鰭,出入水中時閃閃發光, 在哪個地方出現那裡就會有大旱災。

又南三百里,曰泰山,其上多玉,其下多金。有獸焉,其狀如豚(t*n) 而有珠,名曰狪狪(t#ngt#ng),其鳴自詨(ji4o)。環水出焉,東流注於 (江)[汶],其中多水玉。

【譯文】再往南三百里,是座泰山,山上盛產玉,山下盛產金。山中有 一種野獸,形狀與一般的豬相似而體內卻有珠子,名稱是狪狪,它發出的叫 聲便是自身名稱的讀音。環水從這座山發源,向東流入汶水,水中有很多水 晶石。

又南三百里,曰竹山,錞()於(江)[汶],無草木,多瑤、碧。

激水出焉,而東南流注於娶檀(t2n)之水,其中多茈(z!)(羸)[蠃](lu^)。

【譯文】再往南三百里,是座竹山,座落於汶水邊上,這座山沒有花草 樹木,到處是瑤、碧一類的玉石。激水從竹山發源,然後向東南流入娶檀水, 水中有很多紫色螺。

凡東山(經)之首,自樕(s))■(zh&)之山以至於竹山,凡十二山, 三千六百里。其神狀皆人身龍首。祠:毛用一犬祈,■(6r)用魚①。

【注釋】①■:用牲畜作為祭品來向神禱告,想要使神聽見。

【譯文】總計東方第一列山系之首尾,自樕■山起到竹山止,一共十二 座山,途經三千六百里。諸山山神的形貌都是人的身子龍的頭。祭祀山神: 在毛物中用一隻狗作為祭品來祭祀,禱告時要用魚。

東次二(經)[山]之首,曰空桑之山,北臨食水,東望沮(j&)吳,南 望沙陵,西望湣(m0n)澤。有獸焉,其狀如牛而虎文,其音如(欽)[吟], 其名曰軨軨(l0nl0n),其鳴自叫,見(xian)則天下大水。

【譯文】東方第二列山系之首座山,叫做空桑山,北面臨近食水,在山 上向東可以望見沮吳,向南可以望見沙陵,向西可以望見湣澤。山中有一種 野獸,形狀像普通的牛卻有老虎一樣的斑紋,發出的聲音如同人在呻吟,名 稱是軨軨,它發出的叫聲便是自身名稱的讀音,一出現而天下就會發生水 災。

又南六百里,曰曹夕之山,其下多(穀)[榖(g^u)],而無水,多鳥 獸。

【譯文】再往南六百里,是座曹夕山,山下到處是構樹,卻沒有水流, 還有許多禽鳥野獸。

又西南四百里,曰嶧(y@)皋(g1o)之山,其上多金玉,其下多白堊。

嶧皋之水出焉,東流注於激女(r()之水,其中多蜃(sh6n)珧(y2o)①。

【注釋】①蜃:大蛤(g2)。蛤是一種軟體動物,貝殼卵圓形或略帶三角形,顏色和斑紋美 麗。珧:小蚌。蚌是一種軟體動物,貝殼長卵形,表面黑褐色或黃褐色,有環形。

【譯文】再往西南四百里,是座嶧皋山,山上有豐富的金屬礦物和玉石, 山下有豐富的白堊土。嶧皋水從這座山發源,向東流入激女水,水中有很多 大蛤和小蚌。

又南水行五百里,流沙三百里,至於葛山之尾,無草木,多砥(d!)礪 (l0)。

【譯文】再往南行五百里水路,經過三百里流沙,便到了葛山的尾端, 這裡沒有花草樹木,到處是粗細磨石。

又南三百八十里,曰葛山之首,無草木。澧(l!)水出焉,東流注於余 澤,其中多珠蟞(bi5)魚,其狀如(胏)[肺]而(有)[四]目,六足有珠, 其味酸甘,食之無癘(l0)。

【譯文】再往南三百八十里,就是葛山的首端,這裡沒有花草樹木。澧 水從此發源,向東流入餘澤,水中有很多珠蟞魚,形狀像動物的一葉肺器官 卻有四隻眼睛,還有六隻腳而且能吐珠子,這種珠蟞魚的肉味是酸中帶甜, 人吃了它的肉就不會染上瘟疫病。

又南三百八十里,日余峨(6)之山,其上多梓(z!)枏(n1n),其下 多荊芑(q!)①。雜余之

上一章目錄+書簽下一頁