正文 山海經卷三 北山經

北山(經)之首,曰單狐之山,多機木①,其上多華草②。漨(f5ng) 水出焉,而西流注於泑(y#u)水,其中多(芘)[茈(z!)]石、文石③。

【注釋】①機木:即榿(q9)木樹,長得像榆樹,把枝葉燒成灰撒在稻田中可作肥料用。② 華草:不詳何草。③茈石:紫顏色的漂亮石頭。文石:有紋理的漂亮石頭。

【譯文】北方第一列山系之首座山,叫做單狐山,有茂密的榿木樹,也 有茂盛的華草。漨水從這座山發源,然後向西流入泑水,水中有很多紫石、 文石。

又北二百五十里,曰求如之山,其上多銅,其下多玉,無草木。滑水出 焉,而西流注於諸■(P0)之水。其中多滑魚,其狀如■(sh4n)①,赤背, 其音如梧②,食之已疣③。其中多水馬,其狀如馬,文臂牛尾,其音如呼。

【注釋】①■:即鱔魚。俗稱黃鱔,體形如蛇,又長又圓又光滑,肉味鮮美。②梧:枝梧, 也作「支吾」,用含混的言語搪塞。③疣:皮膚上的贅生物,俗稱瘊子。

【譯文】再往北二百五十里,是座求如山,山上蘊藏著豐富的銅,山下 有豐富的玉石,但沒有花草樹木。滑水從這座山發源,然後向西流入諸■水。

水中有很多滑魚,形狀像一般的鱔魚,卻是紅色的脊背,發出的聲音像人支 支吾吾的話語,吃了它的肉就能治好人的疣贅病。水中還生長著很多水馬, 形狀與一般的馬相似,但前腿上長有花紋,並拖著一條牛尾巴,發出的聲音 像人呼喊。

又北二百里,曰帶山,其上多玉,其下多青碧。有獸焉,其狀如馬,一 角有錯①,其名曰■(hu1n)疏,可以辟火。有鳥焉,其狀如烏,五采而赤 文,名曰鵸(y9)■(y*),是自為牝(p@n)牡(m(),食之不疽(j&)。

彭水出焉,而西流注於芘湖之水,其中多儵(y¥u)魚,其狀如雞而赤毛, 三尾六足四(首)目,其音如鵲,食之可以已憂。

【注釋】①錯:「厝」(cu^)的假借字。厝:磨刀石。

【譯文】再往北三百里,是座帶山,山上盛產玉石,山下盛產青石碧玉。

山中有一種野獸,形狀像普通的馬,長的一隻角有如粗硬的磨石,名稱是■ 疏,人飼養它可以辟火。山中還有一種禽鳥,形狀像普通的烏鴉,但渾身是 帶著紅色斑紋的五彩羽毛,名稱是鵸■,這種鵸■鳥自身有雌雄二種性器 官,吃了它的肉就能使人不患癰疽病。彭水從這座山發源,然後向西流入芘 湖水,水中有很多儵魚,形狀像一般的雞卻長著紅色的羽毛,還長著三條尾 巴、六隻腳、四隻眼睛,它的叫聲與喜鵲的鳴叫相似,吃了它的肉就能使人 無憂無慮。

又北四百里,曰譙明之山。譙水出焉,西流注於河。其中多何羅之魚, 一首而十身,其音如吠(f6i)犬,食之已癰。有獸焉,其狀如貆(hu2n) 而赤毫①,其音如(榴榴),[■■(ch#uch#u)]②,名曰孟槐,可以御 凶。是山也,無草木,多青、雄黃。

【注釋】①狟:豪豬。毫:細毛,②■:同「抽」。引出,提取。

【譯文】再往北四百里,是座譙明山。譙明水從這座山發源,向西流入 黃河。水中生長著很多何羅魚,長著一個腦袋卻有十個身子,發出的聲音像 狗叫,人吃了它的肉就可以治癒癰腫病。山中有一種獸,形狀像豪豬卻長著 柔軟的紅毛,叫聲如同用轆轤抽水的響聲,名稱是孟槐,人飼養它可以辟凶 邪之氣。這座譙明山,沒有花草樹木,到處是石青、雄黃。

又北三百五十里,曰涿光之山。嚻(xi1o)水出焉,而西流注於河。其 中多鰼鰼(x0x0)之魚,其狀鵲而十翼,鱗皆在羽端,其音如鵲,可以御火, 食之不癉。其上多松柏,其下多棕橿(ji1ng),其獸多麢(10ng)羊,其 鳥多蕃。

【注釋】①蕃:不詳何鳥。也有認為可能是貓頭鷹之類的鳥。

【譯文】再往北三百五十里,是座涿光山。嚻水從這座山發源,然後向 西流入黃河。水中生長著很多鰼鰼魚,形狀像一般的喜鵲卻長有十隻翅膀, 鱗甲全長在羽翅的尖端,發出的聲音與喜鵲的鳴叫相似,人飼養它可以辟 火,吃了它的肉就能治好人的黃疸病。山上到處是松樹和柏樹,而山下到處 是棕樹和橿樹,山中的野獸以羚羊居多,禽鳥以蕃鳥居多。

又北三百八十里,曰虢(gu¥)山,其上多漆,其下多桐椐(q&)①。

其陽多玉,其陰多鐵。伊水出焉,西流注於河。其獸多橐(tu¥)駝②,其 鳥多寓③,狀如鼠而鳥翼,其音如羊,可以御兵④。

【注釋】①椐:椐樹,也就是靈壽木,樹榦上多長著腫節,古人常用來製做拐杖。②橐駝: 就是駱駝,身上有肉鞍,善於在沙漠中行走,知道水泉所在的地方,背負千斤重物而日行三百里。③ 寓:即蝙蝠之類的小飛禽。④御兵:即辟兵。兵在這裡是指各種兵器的鋒刃。辟兵就是兵器的尖鋒利 刃不能傷及身子。

【譯文】再往北三百八十里,是座虢山,山上是茂密的漆樹,山下是茂 密的梧桐樹和椐樹,山南陽面盛產玉石,山北陰面盛產鐵。伊水從這座山發 源,向西流入黃河。山中的野獸以橐駝最多,而禽鳥大多是寓鳥,形狀與一 般的老鼠相似卻長著鳥一樣的翅膀,發出的聲音像羊叫,人飼養它可以辟兵 器。

又北四百里,至於虢山之尾,其上多玉而無石。魚水出焉,西流注於河, 其中多文貝。

【譯文】再往北四百里,便到了虢山的尾端,山上到處是美玉而沒有石 頭。魚水從這裡發源,向西流入黃河,水中有很多花紋斑斕的貝。

又北二百里,曰丹熏之山,其上多樗(ch&)柏,其草多韭■(xi6)①, 多丹雘(hu^)。熏水出焉,而西流注於棠水。有獸焉,其狀如鼠,而菟(t)) 首麋(身)[耳]②,其音如嗥(h2o)犬,以其尾飛,名曰耳鼠,食之不■ (c3i)③,又可以御百毒④。

【注釋】①■:同「薤」,也叫蕌頭,一種野菜,莖可食用,並能入葯。②菟:通「兔」。

③■:臌脹。④百:這裡表示多的意思,非實指。

【譯文】再往北二百里,是座丹熏山,山上有茂密的臭椿樹和柏樹,在 眾草中以野韭菜和野薤菜最多,還盛產丹雘。熏水從這座山發源,然後向西 流入棠水。山中有一種野獸,形狀像一般的老鼠,卻長著兔子的腦袋和麋鹿 的耳朵,發出的聲音如同狗嗥叫,用尾巴飛行,名稱是耳鼠,人吃了它的肉 就不會生膨脹病,還可以辟百毒之害。

又北二百八十里,曰石者之山,其上無草木,多瑤、碧。泚水出焉,西 流注於河。有獸焉,其狀如豹,而文題白身①,名曰孟極,是善伏,其鳴自 呼。

【注釋】①文:花紋。這裡指野獸的皮毛因多種顏色相間雜而呈現出的斑紋或斑點。題:額 頭。

【譯文】再往北二百八十里,是座石者山,山上沒有花草樹木,但到處 是瑤、碧之類的美玉。泚水從這座山發源,向西流入黃河。山中有一種野獸, 形狀像普通的豹子,卻長著花額頭和白身子,名稱是孟極,善於伏身隱藏, 它叫的聲音便是自身名稱的讀音。

又北百一十里,曰邊春之山,多蔥、葵、韭、桃、李①。杠水出焉,而 西流注於泑(y#u)澤。有獸焉,其狀如禺(y))而文身,善笑,見人則卧, 名曰幽鴳(6),其鳴自呼。

【注釋】①蔥:山蔥,又叫茖蔥,一種野菜。莖生有枝格,一邊拔取一邊又生長起來,食之 不盡。冬天也不枯萎。桃:山桃,又叫榹(s9)桃,也叫毛桃,一種野果木。果子很小,核與果肉粘 結一起,桃仁多脂,可入葯。

【譯文】再往北一百一十里,是座邊春山,山上到處是野蔥、葵菜、韭 菜、野桃樹、李樹。杠水從這座山發源,然後向西流入泑澤。山中有一種野 獸,形狀像猿猴而身上滿是花紋,喜歡嘻笑,一看見人就假裝睡著,名稱是 幽鴳,它叫的聲音便是自身名稱的讀音。

又北二百里,曰蔓聯之山,其上無草木。有獸焉,其狀如禺(y))而有 鬣(li6),牛尾、文臂、馬蹄,見人則呼,名曰足訾(z!),其鳴自呼。

有鳥焉,群居而朋飛,其(毛)[尾]如雌雉(zh@),名曰鵁(ji1o),其 鳴自呼,食之已風。

【譯文】再往北二百里,是座蔓聯山,山上沒有花草樹木。山中有一種 野獸,形狀像猿猴卻長著鬣毛,還有牛一樣的尾巴、長滿花紋的雙臂、馬一 樣的蹄子,一看見人就呼叫,名稱是足訾,它叫的聲音便是自身名稱的讀音。

山中又有一種禽鳥,喜歡成群棲息而又結隊飛行,尾巴與雌野雞相似,名稱 是鵁。它叫的聲音便是自身名稱的讀音,人吃了它的肉就能治好風痹病。

又北百八十里,曰單張之山,其

上一章目錄+書簽下一頁