正文 八

44蘇黎世的第三位銀行家表現得跟所有其他人一樣。那是位老先生,長著白頭髮和白色的絡腮鬍子。在我們簡單的談話結束時他說了句奇怪的話:「盧卡斯先生,我知道,這是您的職業,但我想建議您的公司,停止調查,結束此案。」

「為什麼?」

「因為您永遠也不會獲悉真相。」

「您怎麼知道?」

「也許您會了解到真相,」他引導地說,「但是您無法拿它怎麼辦。誰也不能拿它怎麼辦。」

「您怎麼會有這種想法?」

「這我不能告訴您。請您相信我,我在這一行里算老了。這是一個非常奇怪的行當,它有著非常奇怪的規矩。」

「但不該有非常奇怪的法律。」我說。

「還是有的,盧卡斯先生。」他撫摸著他的鬍子,「如果您繼續調查此事,我看得出您還會這麼做,對嗎……」

「對,肯定無疑。」

「那就還會發生更多的事故。不是金融事故,是人命事故。」他站起來,這就算結束這席談話了。他說:「不管對方是誰,我們永遠都不應該馬上詛咒別人。我們應該和善、原諒、寬恕……」說時他用蒼老、疲倦和傷心的眼睛望著我。

「什麼?」我喊道,可是他似乎沒聽到我的話。

「因為如果我們每個人都知道別人的一切情況,」他繼續說,「那麼每個人就會很容易原諒一切,人類就沒有了高傲、驕傲、自滿和貌似公正了。公正,盧卡斯先生,這是抽象的。」

「不,」我說,「對不起,我不得不反駁您。公正不是抽象的。公正是具體的。」

他盯視我良久,然後默默地聳了聳肩。

45在「多爾德」酒店裡有給我的一條消息。要我立即跟古斯塔夫聯繫。他已經打來過兩次電話,急切地等著我回電。兩分鐘後我接通了他。

「喏,」他那懶洋洋的、狡猾的聲音說,「你有什麼成果嗎?」

「壓根兒什麼也沒有,」我說,「可這才是我訪問的第四十一位銀行家。」

「我相信,你不必再跟其餘的人談了。」古斯塔夫說,「乘下一班飛機飛回法蘭克福吧。你的朋友,那位『法蘭克相宮』的門衛領班打來過電話。他說他有什麼東西要給你,要你去找他。給我打電話,好讓我知道,你何時飛回杜塞爾多夫。」

「又是瞎報警。」我說。

「不是,」古斯塔夫說,「這不是瞎報警。我從尿里就感覺到了。這始終是最高的警報標誌。快飛吧,羅伯特!」

我飛了。三點鐘左右我到了「法蘭克福宮」。當我走進廳里時,門衛領班喜形於色。

「這可真是神速!我去通知卡靈。他還等在酒店裡。你們不能在這裡談,這太引人注意,他不想這樣。他是個好人,但是他害怕。」

「卡靈是誰?」

「一位侍者,」門衛領班說,「還相當年輕。自從您上次來過這兒後,我一直在員工中打聽——現在,我覺得我好像是發現了點東西。」

「什麼?」

「卡靈會親口告訴您的。現在是三點。三點四十分,您在火車總站前的大報亭那兒跟他碰頭。」

「我非常感激您。」

「廢話!您知道的,我會儘力幫您!也許,卡靈對您講的話對您一點用處也沒有。您還是別太早地感謝我吧。」

「我如何認出卡靈來?」

「他閱讀《慕尼黑晚報》,體育部分。他會靠在報亭上。他跟您一樣高大,棕色頭髮,三十二歲,臉瘦長蒼白,叼一支雪茄……」

46「卡靈先生嗎?」

那個長著棕色頭髮、瘦長臉、站在法蘭克福火車總站的報刊亭旁讀《慕尼黑晚報》的人,從嘴裡取下他的雪茄,打量著我說:「您好,盧卡斯先生。」

火車站裡和站台上人頭攢動,不停地有喇叭聲響起,火車開進開出,那噪音正好合適,人群也是。沒人注意我們。

「門衛領班說,您有什麼情況要講。我當然付費。」

「除非您分文不付,我才會講。」卡靈說,「您跟我們的門衛領班是朋友,我理所當然幫您忙——但是不要報酬。」

這種事我還從沒遇上過。

「那好,」我說,「好吧。」

「是這樣的,」卡靈說,人們從我們身旁匆匆走過,孩子們哭鬧,火車頭鳴笛,車輪滾動,「事關四月二十四日和二十五日那次銀行家大會,對嗎?最後一天晚上赫爾曼先生作了一個報告,用英語。」

「關於什麼?」我問,「詳細談了什麼?」

「談現代工業社會裡銀行家的倫理和義務。」卡靈說,吸著他的雪茄,「電梯旁有塊黑牌子,對不對?我是指酒店裡。那上面總是公布,何時何地有何事。因此我知道了這個題目。據說那是一個非常聰明和人性的講座。我是從其他銀行家嘴裡聽到的,他們來到宴會廳出席自動冷餐會。我們準備了盛大的自助餐和一個酒吧。我在自助餐那兒服務。於是,我當然就聽到了他們的交談。」

「當然。」

「銀行家們對赫爾曼充滿敬佩和熱情,他的講話受到大家熱烈的討論。那席演講一定非常出色。赫爾曼也是國內最有聲望的銀行家,對不對?」

「對。」我說。前往多特蒙德的直快車暫時晚點十五分鐘,喇叭里的聲音說。

「可不是所有的銀行家都充滿熱情。」

「什麼?」我說。

「不,」卡靈說,「有一個人不是。因此,這件事留在了我的記憶里。我是說,如果您站在自助餐台後面,只聽到對一個人的欣賞、誇讚和溢美之詞,這時您突然聽到一點完全不同的話,您就會豎耳聆聽,對不?」

「肯定是的。」

「赫爾曼先生走近自助餐,跟另一位先生一起。他們徑直向我走來。他們挑出他們想要的東西,我盛進他們的碟子。」

「赫爾曼如何穿著?」

「燕尾服——跟大家一樣。」

「您見多了所以認識他?」

「認識?他多年來就是我們法國餐廳里的常客。」

「是嗎?接下來呢?」

卡靈說:「這兩位先生站在我面前。另一位先挑。赫爾曼先生後挑。當我往他的盤子里裝時,另一位先生對他講:『您的演講真出色,我的親愛的。這麼多的人性和高尚連石頭都會流淚。』」

「這您記得字字清楚,一字不誤?」

「對。或者至少差不多。也許詞的順序不一樣,但這祝賀是有的,那懷有惡意的辭彙,包括『人性和高尚』。這我還一清二楚,因為後來發生了那小小的風波。」

「什麼風波?請您原諒,您想怎麼講就怎麼講吧,卡靈先生。」

「好,按順序來。那只是一席短短的談話。赫爾曼先生聽後茫然不解地望著另一位先生,問:『您這話是什麼意思?』或者他是問:『此話怎講?』或者他是問……」

「好了,我已經理解了。」我說,「還有呢?」

「還有,」卡靈說,「這時,那另一位先生以真正厭惡的表情望定他,講了幾句話,然後——我記得一清二楚:『老天,請您現在別再演鬧劇了!您自己最清楚您在於什麼。好極了,好吧,如果您能無愧於您的良心,那您就做吧。但如果那樣的話,見鬼,請您別再給我們作如此令人麻木的報告!』」

「這是字字如此還是差不多如此?」

「字字如此,盧卡斯先生。」

「後來呢?後來發生什麼事了?」

「那另一個人扔下赫爾曼先生就走了,拿著他的盤子走了。赫爾曼先生根本不看我遞給他的盤子。他靠在餐台上,我甚至以為他馬上就會暈倒。我擔心得要命,喊他,一次,兩次,可是他根本聽不見。他全身抖索,雙手攥拳,後來他走了,連看都沒看我一眼。我端著他的盤子站在那裡。」

「他提前離開了大廳?」

「對。這我可以起誓;他再也沒有回來。這對您有幫助嗎?」

「我相信,它對我幫助很大。」我說,「這另一位先生,您還能記得起他嗎?您知道他是誰嗎?」

「他看上去像個義大利人,但也可能根本不是。說英語帶口音。不引人注目的那種。比赫爾曼先生年輕。另外,我後來就再也沒見過他。有可能他不久就回他的房間了——或者去了別的什麼地方。」

「這席談話是在什麼時候發生的?」

「肯定是在半夜左右。有可能還要晚些。」

據保安公司的那位弗雷德?莫利托爾講,赫爾曼先生於零點三十分左右來到他的銀行里,心緒不寧,幾近精神崩潰。

「您幫了我很大忙,卡靈先生。我不能就這麼接受這一幫助。請您允許我為此支付您一筆報酬。請收下!」

「絕對不行。」他說。

「卡靈先生!」

「我說絕對不行!可您知道嗎?我有個小

上一章目錄+書簽下一頁