新版自序 陳若曦

《尹縣長》在一九八七年出了二十七版後,有十七年之久不曾再版。其間曾想取回自印,卻因為出版社擁有「永久出版」的合約而作罷。

朋友都很訝異:「妳不是沒見過世面的人,留學美國,又兩岸三地走透透,怎麼會輕易把版權『永久』出讓呢?」

說來慚愧,其時人在溫哥華,睽違台灣十多年了。以為家鄉長年戒嚴,管制新聞和出版,出版合約必為既定模式,不可更動。僅有的顧慮是,以後出版選集要抽用部份篇幅恐有不便。在電話中與出版社老闆提起,他表示沒問題,打聲招呼即可。

過兩個月,另一家出版社出版我一本選集,我便選用了《尹縣長》中的兩篇。該出版社寄出合約時,先在電話中表示「合約內容可以按作者意願修改,雙方同意就行。」我這才知道,台灣的出版業相當活潑開放,並無固定契約。

其實出版社肯「永久出版」拙作是好事,苦的是長年不出版,又不讓作者拿回版權,讓人感到判了無期徒刑似的。這十年來,有些出版社編輯作家作品選,要求從《尹縣長》集中選敝人的代表作,常因轉載費太低而碰壁,也令人備感挫折。

去年九月,出版社突然又印了三百本,旋即傳來老闆遭逢變故的消息。聽說出版社的繼承人較好商量,我便親自交涉,終以十二萬元代價贖回了版權。蒙九歌出版社選為「典藏小說」叢書之一,得以校訂再版,欣慰感激就不在話下了。

台灣的民主日漸成熟,海峽兩岸的交流越發密切,約定俗成的用語漸漸融會貫通了。再版的集子因而取消了很多引號,相信讀起來會通順些。

毛澤東發動文化大革命,轉眼將滿四十年。隨著時光流逝,人們對這場幾乎革掉中華文化的政治運動,可能記憶淡忘了,甚或全然陌生。無論如何都是可惜的事,因為忽略歷史的經驗和教訓,悲劇可能一演再演。《尹縣長》寫作不夠完美,卻是那個荒謬、動亂時代的見証。讀者若能從中有所體會,譬如一個民族不追求民主進步並自我反省的話,會有集體瘋狂而墮落、淪亡之虞,作者將會感恩戴德,不虛此生矣。

——二○○五年三月於台北

返回目录目錄+書簽下一章