正文 第七章 第一視力和第二思維

閃光、閃亮、閃爍、閃耀……

攪制黃油的時間很長,在這過程中蒂凡尼想到了好多的詞。「擬聲詞」,她在字典里找到了這個詞,它是指一個單詞的發音與它所描述的東西發出的聲音相似,比如說「布谷鳥」。不過她想,肯定有這樣的單詞,指的是這個單詞的發音與這個東西可能發出的聲音相似,如果這個東西能發聲音的話,哪怕它實際上發不出聲音,不過只要它有聲音,就應該有這樣的單詞。

例如,閃光。當光線反射到遠處的窗戶上時,如果光線能發聲音,它就應該發「閃閃發光」這樣的聲音。例如金屬箔的光線,當所有小小的閃閃發光湊在一起時,就應該發出「閃閃發光閃閃發光」的聲音來。「閃耀」是一種乾淨、光滑的聲音,產生於整天都會發亮的東西的表面。而「閃亮」是一種柔軟的、滑溜溜的聲音,產生於富貴和含油的東西。

小小的洞穴里同時包含了所有這一切。洞裡面只有一支蠟燭,聞上去有股羊脂的味道,可是金盤和金杯全都在蠟燭搖曳的光線下閃耀、閃亮、閃光和閃爍,被這個小小的火焰照亮的整個空氣中,聞上去甚至有股昂貴的味道。

黃金把凱爾達的床包圍了起來,她靠著一堆枕頭坐在床上。她要比那個女的小精怪胖很多,很多。她看上去就像是由一個個又濕又軟的栗色麵糰堆起來的人。

蒂凡尼慢慢爬進來的時候,她一直閉著眼睛,不過蒂凡尼一停下來,她的眼睛就立刻睜開了。這是蒂凡尼所見過的目光最銳利的眼睛,比蒂克小姐的目光還要銳利很多。

「這麼說……你就是薩拉·阿奇的小女孩了?」凱爾達問。

「是的。我就是,沒錯。」蒂凡尼說,趴在地上的感覺不是很舒服,「那你就是凱爾達了?」

「沒錯,我就是。」凱爾達說,她笑起來的時候,圓臉上的皺紋都擠到了一起,「那麼,你叫什麼名字?」

「蒂凡尼,唔,凱爾達。」菲奧已經從洞穴的其他地方冒了出來,就坐在床邊的凳子上,帶著非難的表情,專註地看著蒂凡尼。

「好名字。在我們的語言里,你應該是叫蒂-凡-索恩,意思是波濤下的大地。」凱爾達說。這個名字聽起來很像「蒂法恩」。

「我想沒人打算叫——」

「哎呀,別人打算怎麼做和它實際上做的是兩碼事。」凱爾達說。她的小眼睛閃閃發亮:「你的小弟弟……很安全,孩子。可以這樣說,他現在所在的地方,要比他待過的任何地方都安全。凡人的疾病碰不到他,女王不會傷害他頭上的一根頭髮,不過那兒是邪惡之地。把我扶起來,姑娘。」

菲奧立刻跳起來,幫著凱爾達從她的靠墊上費力地坐了起來。

「我說到哪兒啦?」凱爾達繼續說,「啊,小男孩。對,可以這樣說,他在那兒,在女王自己的領地里生活得很好。不過我猜想,會有一位傷心的媽媽吧?」

「還有他爸爸,也是。」蒂凡尼說。

「還有他的小姐姐吧?」凱爾達說。

蒂凡尼覺得「是的,當然」這樣的話,自動地跑到了她的舌頭上來。她也知道,再多說話會是非常愚蠢的。這個小老婦人的黑眼睛,已經看透了她的心思。

「對,你是個天生的巫婆,果然不錯。」凱爾達說,她一直盯著蒂凡尼,「你已經守住你心裡的一點點東西,對吧?這一點點東西注視著你剩下的東西。這就是你具有的『第一視力和第二思維』的特質,這是給你的一個小禮物和大災難。你能看到和聽到別人無法看到和聽到的東西,這個世界把它的秘密向你公開了,不過你一直都像那種在聚會上躲在角落裡喝酒,不和大家在一起的人。在你心裡的一點點東西,不會融化和流動。你是薩拉·阿奇的後代,果然不錯,男孩們找對了人。」

蒂凡尼不知道說什麼好,於是她什麼也沒說。凱爾達眨巴著眼睛,看著她,直到把蒂凡尼看得彆扭起來。

「女王為什麼要帶走我弟弟?」她終於問,「她為什麼要追我?」

「你認為是她嗎?」

「唔,是的,實際上也是!我的意思是,詹妮可能是個偶然,可是騎馬的人呢?獵狗呢?還有帶走溫特沃斯這件事兒呢?」

「她把一門心思都放在你身上。」凱爾達說,「當她這麼做的時候,她那個世界裡的一些東西就會進入到這個世界裡來。也許她只是想考驗你。」

「考驗我?」

「看看你有多棒。你現在是一個巫婆,一個守衛著邊界和大門的女巫。你的奶奶也是,儘管她從來不把自己看作一個女巫。到目前為止我也是,我要把責任移交給你。如果她想要這塊土地的話,她就一定要戰勝你。你具有『第一視力和第二思維』的特質,就像你的奶奶。在大塊頭的人裡面,這種人是很稀少的。」

「你說的不是那種洞察力吧?」蒂凡尼提出了疑問,「比如那種能看見幽靈之類東西的人?」

「哎呀,不,那是典型的大塊頭的看法。『第一視力』的意思是,你能看到確實存在的東西,但看不到你的頭腦告訴你那兒應該有的東西。你看到了詹妮,你看到了無頭的騎馬人,你看到它們就像看到真實的東西一樣。而洞察力是遲鈍的視力,它只能看到你期望看到的東西。大多數的大塊頭都有那種視力。聽我說,現在我發現,有很多事情你都不知道。你認為這裡是唯一的世界嗎?這對羊,對不睜開眼睛的凡人來講,那是個好想法,事實上,有比天上的星星還要多的世界。懂了嗎?它們到處都是,大大小小的,像你的皮膚一樣親密。它們無處不在,有一些門,你們中有人能看到,有人看不到,蒂凡尼。這些門可能是在山丘上,或是一棵樹上,或是一塊石頭上,或是在一條路的轉彎處,甚至可能是你頭腦里的想法,不過它們確實存在,就在你的周圍。你一定要學會看到它們,因為你行走在這些門當中,卻不知道它們的存在。有一些門……是很惡毒的。」

凱爾達盯著蒂凡尼看了一會兒,接著繼續說:「你問為什麼女王要帶走你弟弟嗎?女王喜歡孩子,她自己沒有孩子,她溺愛他們。這個小男孩想要什麼,她就會給他什麼,只要他想要。」

「他只想要糖果!」蒂凡尼說。

「是那樣嗎?那你就給他糖果嗎?」凱爾達問,好像她已經看透蒂凡尼的心思,「可他需要的是愛,是關心,是教導,是別人有時要對他說『不』這種理所當然的話。他需要被養育成一個強壯的人。從女王那兒,他是得不到這些的。他只會得到糖果,永遠。」

蒂凡尼真希望凱爾達別再用那樣的眼光看著她。

「不過我明白,他有一個願意承受任何痛苦,要把他帶回來的姐姐。」這個小老婦人說,她的目光從蒂凡尼身上挪開了,「這個小男孩多幸運啊,真有福氣。你知道如何變得強大嗎?」

「是的,我想我知道。」

「很好。你不知道如何變弱吧?你能在大風面前低頭嗎?你能在暴風雨中彎腰嗎?」凱爾達又露出了微笑,「不,你不需要回答這個問題。小鳥總是想從鳥巢里跳出來,看看自己能不能飛。不管怎麼說,你具有薩拉·阿奇的氣質,一旦她決定要做什麼事情的時候,我怎麼說也改變不了她。你還不是一個成人,這不是一件壞事,因為作為一個孩子要去哪兒都容易一些,對成人來說就難了。」

「女王的世界嗎?」蒂凡尼冒昧地問,她想繼續談論這個話題。

「對。我現在就能感覺到它,它像一片霧一樣在這個世界的對面,像鏡子的另一面一樣遙遠。我變得越來越虛弱了,蒂凡尼,我無法保衛這個地方了。就這麼講定了,孩子。我指給你女王的方向,作為回報,你接替凱爾達這個位子。」

菲奧和蒂凡尼一樣感到吃驚。她猛地抬起頭,大張著嘴,不過凱爾達已經舉起了一隻布滿皺紋的手。

「等到你成為凱爾達的時候,我的小姑娘,你就會期望別人聽從你的命令了。所以,不要和我爭辯了。這是我的提議,蒂凡尼。你不會得到比這更好的了。」

「可是她不能——」菲奧剛要說。

「她不能嗎?」凱爾達問。

「她不是個小精怪,母親大人!」

「她在很大程度上都算是小精怪。」凱爾達說,「別發愁,蒂凡尼。不會太久的,我只需要你照看事務一小會兒的時間。像你奶奶那樣照看這片土地,照看我的男孩們。等到你的小弟弟回到家裡,哈密什就會飛到群山的上空,讓大家知道,白堊地山丘的菲戈部落需要凱爾達。我們在這兒已經有了一塊好地方,女孩子們就會蜂擁而來的。你想說什麼?」

「她不懂我們的習俗!」菲奧抗議,「你疲勞過度了,母親大人!」

「對,我是很疲勞。」凱爾達說,「不過女兒不能管理她母親的部落,你是知道的。你是一個孝順的姑娘,菲奧,不過也到了你挑選保鏢,出去尋找你自己的部落的時候了。你不能留在這兒。」凱爾達又抬頭看著蒂凡尼,「好嗎,蒂凡尼?」她豎起了

上一章目錄+書簽下一頁