正文 第五幕

第一場 帕度亞。路森修家門前比昂台羅、路森修及比恩卡自一方上;葛萊米奧在另一方行走。

比昂台羅 少爺,放輕腳步快快走,牧師已經在等著了。

路森修 我會飛了過去的,比昂台羅。可是他們在家裡也許要叫你做事,你還是 回去吧。

比昂台羅 不,我要把您送到教堂門口,然後再奔回去。(路森修、比恩卡、比 昂台羅同下。)

葛萊米奧 真奇怪,堪比奧怎麼到現在還不來。

彼特魯喬、凱瑟麗娜,文森修及從仆等上。

彼特魯喬 老伯,這就是路森修家的門前;我的岳父就住在靠近市場的地方,我 現在要到他家裡去,暫時失陪了。

文森修 不,我一定要請您進去喝杯酒再走。我想我在這裡是可以略盡地主之誼 的。嘿,聽起來裡面已經相當熱鬧了。(叩門。)

葛萊米奧 他們在裡面忙得很,你還是敲得響一點。

老學究自上方上,憑窗下望。

學究 誰在那裡把門都要敲破了?

文森修 請問路森修先生在家嗎?

學究 他人是在家裡,可是你不能見他。

文森修 要是有人帶了一二百鎊錢來,送給他吃吃玩玩呢?

學究 把你那一百鎊錢留著自用吧,我一天活在世上,他就一天不愁沒有錢用。

彼特魯喬 我不是告訴過您嗎?令郎在帕度亞是人緣極好的。廢話少講,請你通 知一聲路森修先生,說他的父親已經從比薩來了,現在在門口等著和他說話。

學究 胡說,他的父親就在帕度亞,正在窗口說話呢。

文森修 你是他的父親嗎?

學究 是啊,你要是不信,不妨去問問他的母親。

彼特魯喬 (向文森修)啊,怎麼,朋友!你原來假冒別人的名字,這真是豈有 此理了。

學究 把這混賬東西抓住!我看他是想要假冒我的名字,在這城裡向人訛詐。

比昂台羅重上。

比昂台羅 我看見他們兩人一塊兒在教堂里,上帝保佑他們一帆風順!可是誰在 這兒?我的老太爺文森修!這可糟了,我們的計策都要敗露了。

文森修 (見比昂台羅)過來,死鬼!

比昂台羅 借光,請讓我過去。

文森修 過來,狗才!你難道忘記我了嗎?

比昂台羅 忘記你!我怎麼會忘記你?我見也沒有見過你哩。

文森修 怎麼,你這該死的東西!你難道沒有見過你家主人的父親文森修嗎?

比昂台羅 啊,你問起我們的老太爺嗎?瞧那站在窗口的就是他。

文森修 真的嗎?(打比昂台羅。)

比昂台羅 救命!救命!救命!這瘋子要謀害我啦!(下。)

學究 吾兒,巴普提斯塔先生,快來救人!(自窗口下。)

彼特魯喬 凱德,我們站在一旁,瞧這場糾紛怎樣解決。(二人退後。)

老學究自下方重上;巴普提斯塔、特拉尼奧及眾仆上。

特拉尼奧 老頭兒,你是個什麼人,敢動手打我的僕人?

文森修 我是個什麼人!嘿,你是個什麼人?哎呀,天哪!你這傢伙!你居然穿 起綢緞的衫子、天鵝絨的襪子、大紅的袍子,戴起高高的帽子來了!啊呀,完了!完 了!我在家裡捨不得花一個錢,我的兒子和僕人卻在大學裡揮霍到這個樣子!

特拉尼奧 啊,是怎麼一回事?

巴普提斯塔 這傢伙瘋了嗎?

特拉尼奧 瞧你這一身打扮,倒像一位明白道理的老先生,可是你說的卻是一派 瘋話。我就是佩戴些金銀珠玉,那又跟你什麼相干?多謝上帝給我一位好父親,他會 供給我的花費。

文森修 你的父親!哼!他是在貝格摩做船帆的。

巴普提斯塔 你弄錯了,你弄錯了。請問你知道他叫什麼名字?

文森修 他叫什麼名字?你以為我不知道他的名字嗎?我把他從三歲起撫養長大 ,他的名字叫做特拉尼奧。

學究 去吧,去吧,你這瘋子!他的名字是路森修,我叫文森修,他是我的獨生 子。

文森修 路森修!啊!他已經把他的主人謀害了。我用公爵的名義請你們趕快把 他抓住。啊,我的孩子,我的孩子!狗才,快對我說,我的兒子路森修在哪裡?

特拉尼奧 去叫一個官差來。

一僕人偕差役上。

特拉尼奧 把這瘋子抓進監牢里去。岳父大人,叫他們把他好好看管起來。

文森修 把我抓進監牢里去!

葛萊米奧 且慢,官差,你不能把他送進監牢。

巴普提斯塔 您不用管,葛萊米奧先生,我說非把他抓進監牢里不可。

葛萊米奧 寧可小心一點,巴普提斯塔先生,也許您會上人家的圈套。我敢發誓 這個人才是真的文森修。

學究 你有膽量就發個誓看看。

葛萊米奧 不,我不敢發誓。

特拉尼奧 那麼你還是說我不是路森修吧。

葛萊米奧 不,我知道你是路森修。

巴普提斯塔 把那呆老頭兒抓去!把他關起來!

文森修 你們這裡是這樣對待外方人的嗎?好混賬的東西!

比昂台羅偕路森修及比恩卡重上。

比昂台羅 啊,我們的計策要完全敗露了!他就在那裡。不要去認他,假裝不認 識他,否則我們就完了!

路森修 (跪下)親愛的爸爸,請您原諒我!

文森修 我的最親愛的孩子還在人世嗎?(比昂台羅、特拉尼奧及老學究逃走。 )

比恩卡 (跪下)親愛的爸爸,請您原諒我!

巴普提斯塔 你做錯了什麼事要我原諒?路森修呢?

路森修 路森修就在這裡,我是這位真文森修的真正的兒子,已經正式娶您的女 兒為妻,您卻受了騙了。

葛萊米奧 他們都是一黨,現在又拉了個證人來欺騙我們了!

文森修 那個該死的狗頭特拉尼奧竟敢對我這樣放肆,現在到哪兒去了?

巴普提斯塔 咦,這個人不是我們家裡的堪出奧嗎?

比恩卡 堪比奧已經變成路森修了。

路森修 愛情造成了這些奇蹟。我因為愛比恩卡,所以和特拉尼奧交換地位,讓 他在城裡頂替著我的名字;現在我已經美滿地達到了我的心愿。特拉尼奧的所作所為 ,都是我強迫他做的;親愛的爸爸,請您看在我的面上原諒他吧。

文森修 這狗才要把我送進監牢里去,我一定要割破他的鼻子。

巴普提斯塔 (向路森修)我倒要請問你,你沒有得到我的允許,怎麼就可以和 我的女兒結婚?

文森修 您放心好了,巴普提斯塔先生,我們一定會使您滿意的。可是他們這樣 作弄我,我一定要去找著他們出出這一口悶氣。(下。)

巴普提斯塔 我也要去把這場詭計調查一個仔細。(下。)

路森修 不要害怕,比恩卡,你爸爸不會生氣的。(路森修、比恩卡下。)

葛萊米奧 我的希望已成畫餅,可是我也要跟他們一起進去,分一杯酒喝喝。( 下。)

彼特魯喬及凱瑟麗娜上前。

凱瑟麗娜 夫君,我們也跟著去瞧瞧熱鬧吧。

彼特魯喬 凱德,先給我一個吻,我們就去。

凱瑟麗娜 怎麼!就在大街上嗎?

彼特魯喬 啊!你覺得嫁了我這種丈夫辱沒了你嗎?

凱瑟麗娜 不,那我怎麼敢;我只是覺得這樣接吻,太難為情了。

彼特魯喬 好,那麼我們還是回家去吧。來,我們走。

凱瑟麗娜 不,我就給你一個吻。現在,我的愛,請你不要回去了吧。

彼特魯喬 這樣不很好嗎?來,我的親愛的凱德,知過則改永遠是不嫌遲的。( 同下。)

第二場 路森修家中一室室中張設筵席。巴普提斯塔、文森修、葛萊米奧、老學究、路森修、比恩卡、彼 特魯喬、凱瑟麗娜、霍坦西奧及寡婦同上;特拉尼奧、比昂台羅、葛魯米奧及其他仆 人等隨侍。

路森修 雖然經過了長久的爭論,我們的意見終於一致了;現在掩旗息鼓,正是 我們杯酒交歡的時候。我的好比恩卡,請你向我的父親表示歡迎;我也要用同樣誠懇 的心情,歡迎你的父親。彼特魯喬姻兄,凱瑟麗娜大姊,還有你,霍坦西奧,和你那 位親愛的寡婦,大家不要客氣,在婚禮酒筵之後再來個盡情醉飽,都請坐下來吧,讓 我們一面吃,一面談話。(各人就坐。)

上一章目錄+書簽下一頁