正文 第四幕

第一場 威司敏斯特一條街

二紳士上,互遇。

紳士甲 您好,又遇見了。

紳士乙 您好。

紳士甲 您來此是想佔個位置看安貴人加冕回宮么?

紳士乙 我只為此事而來。我們上回相遇的時候,正值勃金漢公爵受審回來。

紳士甲 不錯。那一回很不痛快,這一回卻是普天同慶啊。

紳士乙 這很好啊。我相信市民們今天一定安排了各種演出,舉行盛裝的遊行,以及種種喜慶活動,充分表現他們忠於皇上的心意。說句公道話,他們總是熱情的。

紳士甲 沒有像今天的慶祝這樣盛大的了,而且,我告訴您,也沒有像今天的慶祝這樣受到歡迎的了。

紳士乙 請允許我冒昧問一聲,您手裡拿的那張紙上寫的是什麼?

紳士甲 按照加冕的慣例,這一天可以請派差使,這就是請差的名單。第一位是薩福克公爵,他請求擔任大總管,第二位是諾福克公爵,他請求擔任典禮官,其餘的您自己看吧。

紳士乙 謝謝您,先生。如果我不知道有這種慣例,我倒要感謝您這張名單呢。但是請問,廢后凱瑟琳怎樣了?她的事情進展如何?

紳士甲 這我也能告訴您。最近,坎特伯雷大主教,在其他博學可敬的、和他同等地位的神甫們的伴隨之下,在登斯塔布爾地方開了一次庭,廢后凱瑟琳就住在離那兒六哩路的安普希爾地方。他們屢次傳她出庭,但是她沒有去。說得簡單點吧,雖然她沒有出庭,但是由於國王近日良心上的不安,這些博學的神甫們一致同意判她離婚,宣布她的婚姻無效。此後,就把她遷到金莫頓去了,直到現在她還在那裡生病呢。

紳士乙 可憐的好王后啊。(號角聲)號角響了,站攏些,王后來了。(木號聲。)

加冕行列的次序:

一陣吶亮的號角聲。

二法官。

首相,璽囊、長柄錘前導。

歌童隊,唱贊詩(隨奏音樂)。

倫敦市長,持長柄錘。隨後,司禮官,穿禮服,戴鍍金銅王冠。

道塞特侯爵,持金權杖,戴黃金半王冠。薩立伯爵,持銀制鴿杖,戴伯爵冠。二人均佩聯續S形項鏈。

薩福克公爵,穿大禮服,戴公爵冠,持大總管白色長杖。諾福克公爵,持典禮官杖,戴小王冠。二人均佩聯續S形項鏈。

四名五港子爵舉華蓋為王后遮蔭,王后穿禮服,頭髮披散,發上飾明珠,戴王后冠,兩旁為倫敦主教和溫徹斯特主教。

老諾福克公爵夫人,戴金制小王冠,插花,持王后裙據。

貴婦人或伯爵夫人若干,戴金制小圓冠,無飾無花。

以上行列依次隆重走過舞台。

紳士乙 不愧是皇上家的行列。這些人我認識,但是拿著權杖的那位是誰?

紳士甲 道塞特侯爵;那位拿杖的是薩立伯爵。

紳士乙 真是一位雄赳赳,衣著華麗的貴族。那一位怕是薩福克公爵吧。

紳士甲 正是他,他是大總管。

紳士乙 那位是諾福克公爵么?

紳士甲 是的。

紳士乙 (望著王后)願上天降福給你,你這張臉是我見到過的最美麗的了。先生,她簡直是天使啊,我這話若不對,也算不得是個有靈魂的人了。咱們的國王懷中擁抱了東、西印度的全部財富,不,當他擁抱這位美人的時候,比東、西印度還富。難怪他對於娶凱瑟琳感到良心不安了。

紳士甲 舉著華蓋給她遮蔭的是五港的四位子爵。

紳士乙 他們真幸福,所有挨近她的人都幸福。那位在王后身後為她舉著裙裙的老太太,我看是諾福克公爵夫人吧。

紳士甲 是的,其餘的都是伯爵夫人呢。

紳士乙 這從她們戴的小王冠可以看出來。他們真像天上的明星。

紳士甲 有時候他們會成為隕星的。

紳士乙 不要再提了。

在一陣響亮號角聲中,行列下。

紳士丙上。

紳士甲 先生,上帝保佑您。您在哪兒挨擠受熱來著?

紳士丙 在大教堂人堆里,那兒連插一個手指頭的縫兒都沒有,歡樂的人群那股汗臭氣簡直把我悶死了。

紳士乙 您看見加冕了?

紳士丙 我看見了。

紳士甲 怎麼個情形?

紳士丙 十分值得一看。

紳士乙 好先生,跟我們說說吧。

紳士丙 盡我的能力吧。衣服華麗的貴族和命婦就像一條河流,他們把王后帶到神壇前一個事先準備好的地方,然後引退到一定距離之外,王后陛下才在一張華麗的寶座上坐下,休息了大約有半個小時的光景,任憑大家欣賞她的美麗容貌。先生,請相信我,她可以算是自古以來和男人同床的最美的女子了。當人們看了個夠以後,忽聽得一陣巨響,聲音大得就得起了颶風的海中的船上繩索,也有各種的調子。這時,帽子、外衣、我看連褲子都被拋到了空中,如果人們的臉能夠摘下來,恐怕到現在還沒有找回來呢。我從來沒見過這樣熱烈的慶祝場面。還有半個禮拜就要生產的大肚子女人像古代打仗用的撞城槌拚命往人堆里撞,人群在她們面前東倒西歪。男人們沒有一個來得及說「招呼我的老婆」,人群密得奇怪,就像織成的一塊布一樣。

紳士乙 後來呢?

紳士丙 最後,安貴人立起身來,靦腆地邁開步伐走向神壇,跪在神壇前面,像聖徒一樣抬頭望著上天,虔誠地祈禱。然後她又站起來,向人們一鞠躬;接著,坎特伯雷大主教把應當加在王后身上的一切,都加在她身上:聖膏、愛德華王的王冠、杖、和平鳥和其他這一類的高貴標飾。這段儀式完成後,歌童隊在全國精選的樂師的伴奏下齊唱讚美詩。就這樣,她離開了教堂,在全副儀仗的隨同下步行回約克府,大婚筵席就在約克府舉行。

紳士甲 先生,您可別再叫它約克府了,那是屬於過去的了。自從紅衣主教失敗後,約克府的稱呼就取消了,現在屬於國王,改稱「白廳」了。

紳士丙 我知道,但是改名不久,老名字在我說還是記憶猶新的。

紳士乙 王后兩旁那兩位虔誠的主教是誰?

紳士丙 一個是斯多克斯理,一個是噶登納,噶登納是溫徹斯特主教,新近從國王秘書的職位提升的,斯多克斯理是倫敦主教。

紳士乙 據說溫徹斯特主教對德高望重的大主教克蘭默沒有什麼太大的好感。

紳士丙 這是全國上下都知道的,但是他們之間的裂痕並不算大,一旦真正破裂,克蘭默是能找到一個決不退縮的朋友的。

紳士乙 請教是哪一個?

紳士丙 托馬斯?克倫威爾。這個人很受國王器重,是個真實可靠的朋友,國王已任命他為珠寶庫司庫,樞密會議的成員。

紳士乙 他還值更多的犒賞呢。

紳士丙 是的,那是肯定無疑的。先生們,跟我到宮裡去,作我的客人,不要推辭,我在宮裡還算多少吃得開的。我們一面走,我一面再把更多的情況和兩位說說。

紳士甲

紳士乙 遵命遵命。(同下。)

第二場 金莫頓

廢后凱瑟琳帶病上,葛利菲斯和忍耐兩邊扶持著她。

葛利菲斯 娘娘感覺如何?

凱瑟琳 唉,葛利菲斯,病得快死了,我的兩條腿像果實累累的樹枝,直往地上沉,很願意擺脫一身的負擔。端一張椅子來。現在我覺得舒服點了。你剛才攙我出來的時候,葛利菲斯,是不是說伍爾習紅衣主教這位榮譽的驕子死了。

葛利菲斯 是的,娘娘,但是您方才十分難受,所以沒有聽見。

凱瑟琳 好葛利菲斯,請你告訴我他是怎麼死的。如果他死得好,他倒可以很恰當地作我一個先行的榜樣呢。

葛利菲斯 娘娘,大家都說健壯的諾森伯蘭伯爵在約克把他逮捕了,把他當作一個罪大惡極的犯人押來受審,在路上他突然病倒,病得十分沉重,連自己的驢子都不能騎乘了。

凱瑟琳 唉,可憐的人。

葛利菲斯 他一路上緩緩而行,最後到了萊斯特,住在當地的寺院里,寺院主持帶領全寺僧眾恭敬地接待了他,他對主持說:「主持神父,今天來到你們這裡的是個老頭兒,政治的風暴把他吹得殘破不全,就讓這副疲憊的老骨頭在這裡安息吧。請你發個慈悲,給他一塊葬身之地。」說完,他就去睡覺了,他的病一刻也不放鬆他,過了三夜,將近八點鐘的時候,他自己預言道,這就是他的最後時刻了,他滿懷著悔罪之情,不停地沉思著,流著悲傷的眼淚,把他的一切榮譽還給了人世,把他的靈魂交還給上天,在平靜中長眠了。

上一章目錄+書簽下一頁