正文 第五幕

第一場 科文特里

華列克、科文特里市長、二差官及其他人等上城頭。

華列克 牛津爵爺派來的差官在哪兒?我的誠實的朋友,你家爵爺離這裡還有多遠?

差官甲 他此刻已經到達鄧司摩,正向此地繼續前進。

華列克 我的兄弟蒙太古離這裡還有多少路程?蒙太古派來的差官在哪兒?

差官乙 他率領著一支強大軍隊,此刻已到丹特里。

約翰?薩穆維爾上。

華列克 薩穆維爾,我的女婿怎麼說的?依你估計,克萊倫斯離此地還有多遠?

薩穆維爾 我離開他的部隊時,他們已到騷什姆,大約再過兩個鐘點就可到達此地。(聽到鼓聲。)

華列克 克萊倫斯大概快到了,我已經聽到他的鼓聲。

薩穆維爾 爵爺,這不是他的鼓聲,騷什姆在這個方向,您聽到的鼓聲是從華列克郡那邊傳來的。

華列克 那是誰呢?或許是自動來幫忙的救兵吧。

薩穆維爾 他們快到了,您馬上就可知道是誰了。

愛德華王及葛羅斯特率兵士上。

愛德華王 號兵,到城邊去吹一次召開談判的號音。

葛羅斯特 瞧,忿忿不平的華列克在城上布防!

華列克 嘿,惡鬼找上門!淫棍愛德華來了嗎?我們的偵察兵是睡死了,還是受了賄?敵人來到城邊,怎麼連個信息都沒有?

愛德華王 聽著,華列克,你肯不肯打開城門,恭恭敬敬地跪在我的面前,說幾句好話,尊我為王,請求我饒恕?你如肯這樣,我就赦免你的叛變之罪。

華列克 恰恰相反,我倒要問你,你肯不肯撤退軍隊,公開承認是誰扶你登基,是誰轟你下台,叫我一聲恩公,懺悔過去的罪過?你如肯這樣,我就准你繼續擔任約克公爵的職位。

葛羅斯特 我本來以為他至少會說要繼續尊你為王哩。他說這些俏皮話是出於本意嗎?

華列克 將軍,賞他公爵的封號還不夠好嗎?

葛羅斯特 不錯,平心說,一個窮伯爵還能把什麼別的頭銜送人?你既然送了一份厚禮,我不免要還敬你一點什麼才好。

華列克 別忘記你哥哥的王位是我賞給他的。

愛德華王 這次沒有華列克送禮,我照樣為王。

華列克 你不是阿特拉斯大力士⑤,你背不起這個沉重的世界,對你說,小子,華列克又把他送的禮物拿走了。現在亨利是我的王上,華列克是他的臣子。

愛德華王 可惜華列克的王上已經關進了我的監牢。豪邁的華列克,回答我這個問題:皮之不存,毛將焉附?

葛羅斯特 呵唷唷,華列克竟未料到,他從牌堆里偷了一張十點,那張國王卻被別人拿走了!你和可憐的亨利是在主教府邸里分手的,八成要在塔獄裡和他再見了。

愛德華王 事情就是這樣,不過你華列克仍然是個華列克。

葛羅斯特 得啦,華列克,機不可失呀,快跪下,快跪下,此時不跪,更待何時?趁熱打鐵,不然鐵就冷啦。

華列克 我寧可用這隻手一刀砍下那隻手,把那隻手甩到你的臉上,也決不隨風轉舵,向你低首下心。

愛德華王 你現在是逆風逆水,還隨什麼風,轉什麼舵?我要趁著你的頭剛砍下來還溫暖的時候,一把揪著你那烏黑的頭髮,用你自己的血在地上寫下這一句話:「翻雲覆雨的華列克再也不能翻覆了。」

牛津率隊伍上,鼓樂旌旗前導。

華列克 喝,迎風飄揚的旗幟呵!瞧,牛津到啦!

牛津 牛津擁護蘭開斯特!(率隊入城。)

葛羅斯特 城門開了,我們也進去。

愛德華王 留神有敵兵抄我們的後路。我們列好陣勢,不怕他們不出來迎戰。如果他們不出來也不要緊,反正這城池兵力不多,我們不妨攻進去瓮中捉鱉。

華列克 呵,牛津,歡迎你!我們正需要你援助。

蒙太古率隊伍上,鼓樂旌旗前導。

蒙太古 蒙太古擁護蘭開斯特!(率隊入城。)

葛羅斯特 你們兩弟兄敢於造反,就叫你們用你們腔子里的鮮血來贖罪。

愛德華王 棋逢對手,勝利才更光榮。我心裡有了大獲全勝的預感。

薩穆塞特率隊伍上,鼓樂旌旗前導。

薩穆塞特 擁護蘭開斯特!(率隊入城。)

葛羅斯特 從前有兩個和你同名的薩穆塞特公爵都在約克手裡送了命,你是第三個送死鬼,我的寶劍不饒人。

克萊倫斯率隊伍上,鼓樂旌旗前導。

華列克 瞧,克萊倫斯公爵像一陣旋風似的過來了,他的兵力足夠和他哥哥對仗。他激於正義,寧願犧牲弟兄的情份!來呀,克萊倫斯,來呀!你聽到華列克的召喚,一定就來。

克萊倫斯 華列克老頭兒,你懂得這是什麼意思嗎?(從帽上摘下紅玫瑰)瞧著,我把這骯髒東西拋還給你。我父親犧牲生命,把約克家族的基業奠定下來,我不忍心把它破壞,反替蘭開斯特效勞。嘿,華列克,你以為我克萊倫斯是這樣狠心,是這樣愚蠢,是這樣違反天性,竟肯對他的胞兄,對他的合法君王,倒戈相向嗎?或許你要用我許下的誓言來責備我。那種誓言,我如果認真遵守,就比那犧牲親生女兒的耶弗他⑥更加離經叛道了。我以前背叛兄長,我非常痛心,為了向他贖罪,我聲明你是我的敵人,不論在什麼地方碰到你――如果你敢出城,我馬上就要碰到你――我堅決和你作對,懲罰你對我的勾引。跋扈的華列克,我反對你;我帶著羞愧轉向我的兄長。請寬恕我,愛德華,我一定主動贖罪;理查,請不要譴責我的過錯,從今以後我再也不會變心了。

愛德華王 我現在更加歡迎你,對你更加親愛十倍,倘若你從未犯過錯誤,我還不會對你這樣親密哩。

葛羅斯特 歡迎你,好克萊倫斯,這才像是親兄弟呀!

華列克 你這頭號的奸賊,你這濫發假誓、不忠不義的奸賊!

愛德華王 怎麼樣,華列克,你是願意出城交戰呢,還是等我們攻進城呢?

華列克 呵哈,我不能困守在這城裡!我馬上到巴納特去,愛德華,如果你敢,我們就在那裡交鋒。

愛德華王 行,華列克,愛德華有什麼不敢?我領先帶路。眾卿們,到戰場去。聖喬治保佑我們得勝!(愛德華王率隊先下。進軍號音。華列克率隊隨下。)

第二場 巴納特附近戰場

號角齊鳴。兩軍混戰。愛德華王上,華列克負傷被帶上。

愛德華王 你居然躺下了。你一死,就沒有什麼可怕的人了。華列克的確是最使我們頭疼的災星。蒙太古,你等著吧,等我找到你,叫你的屍首和華列克的屍首做伴。(下。)

華列克 呵呀,誰在我的身邊?朋友也好,仇人也好,望你到我跟前來,告訴我誰是勝利者,是約克還是華列克?我為什麼要問?我遍體鱗傷,血流如注,身體困憊,心頭劇痛――這一切都表明,我的軀體必然歸於泥土,我死之後,勝利必然歸於敵人。我這株巍峨的松柏,在它的枝頭曾經棲息過雄鷹,在它的樹蔭下曾有獅子睡眠,它的頂梢曾經俯視過枝葉茂密的丹桂,在它的蔭庇之下叢生的雜樹得以度過嚴冬,然而到頭來,這棵老樹還是斷送在樵夫的利斧之下了。我的雙目已經蒙上一層死亡的翳障,模糊不清,但它以前曾像正午的太陽炯炯有神,看透世界上的陰謀詭計。我的眉宇中間的皺紋現在是鮮血淋漓,但在往時,人們都把它看作帝王的墳墓,因為哪一個帝王的生命不是在我的掌握之中?我若是皺起眉頭,有誰人還敢嬉笑?噫,我的蓋世功名是付於塵土了!我所有的苑囿池沼、樓台亭榭,都撒手成空。我的廣大田園,除了我葬身的七尺壙穴以外,都非我所有了。唉,什麼氣派、權勢、威風,都算得什麼?不過是一黃土罷了!不管你活得多麼好,你總逃不了死亡。

牛津及薩穆塞特上。

薩穆塞特 呵,華列克,華列克喲!你如果還同我們一樣健壯,我們還有希望轉敗為勝。王后從法國借到一支強大的軍隊,我們已經得到確息。呵,你如能同我們一起退卻有多好呀!

華列克 唔,即便能走我也不走。呵,蒙太古呀,如果你在這兒,我的好兄弟,請你拉住我的手,用你的唇吻我,使我的靈魂多留一會兒!你是不愛我的,如果你是愛我的,好兄弟,你的眼淚一定能把凝結在我唇邊的血塊洗掉,使我能多說幾句。快來啊,蒙太古,你不來我就要死了。

薩穆塞特 噯,華列克!蒙太古已經呼吸了最後一口氣,直到他臨終喘息的時候,他還記掛著你,要我們「代他向他的英勇的兄長致敬」。他還想說許多話,講到後來聲音都像地窨里的瓮聲一樣聽不清楚,但末了我聽出他

上一章目錄+書簽下一頁