正文 第三幕

第一場 倫敦。國會會場

喇叭奏花腔。亨利王、愛克塞特、葛羅斯特、華列克、薩穆塞特、薩福克、溫徹斯特、理查?普蘭塔琪納特及餘人上。葛羅斯特正擬宣讀一個提案,溫徹斯特將提案搶去撕碎。

溫徹斯特 亨弗雷?葛羅斯特,你是預先做好文章、打好稿子,帶到這兒來的嗎?如果你敢控告我,加給我任何罪名,就不準預先寫稿子,要臨時隨口說出來。不管你說我什麼,我都能隨口回答你。

葛羅斯特 狂悖的和尚!我在這地方不得不耐著點兒性子,要不然你就會發現你這樣污辱我會有什麼後果。不要以為我用書面列舉你極惡的罪名就是出於捏造,也不要以為我筆底下寫出的東西,我口裡就背不出來。主教,你錯了。你是如此罪惡昭彰,荒淫無恥,連三歲孩子也說你這人是惹不得的。你重利盤剝、剛愎自用、擾亂治安;你淫亂荒唐,辱沒了你在教會中竊據的高位。至於你的陰險奸詐,那更是一望而知的。你在倫敦橋上和倫敦塔里,三番五次地想謀害我的性命。這還不算,如果把你心裡想的攤出來看看,只怕你那愈來愈大的野心是連王上你也不肯饒過的。

溫徹斯特 葛羅斯特,我說你是滿口胡言。眾位大人,請容許我對他的控訴進行答辯。他說我貪財、狂悖,那麼請問,為什麼我至今還是一貧如洗?他說我野心勃勃,我又為什麼守著本職,不求升遷?至於說我喜歡鬧事,要不是有人對我挑釁,還有誰比我更愛好和平?不對的,眾位大人,不是這些事情惹他生氣,這不是公爵動怒的原因。真正的原因是他要一個人獨攬大權,由他一人包圍王上,他不能稱心如願,就不由得怒氣填胸、咆哮如雷。但他應該知道我是一個好――

葛羅斯特 好個鬼!你不過是我祖父的一個私生子罷了!

溫徹斯特 噯,大人,你又是個什麼呢,我請問?不過是個依仗別人的王位,狐假虎威的角色罷了。

葛羅斯特 難道我不是護國公嗎,刁鑽的和尚?

溫徹斯特 難道我不是教會裡的一位主教嗎?

葛羅斯特 是呀,你躲在教會裡,好比是強盜躲在城堡里,只是為了便於掩護他的賊贓。

溫徹斯特 不敬畏上帝的葛羅斯特喲!

葛羅斯特 你也不過在職務上敬畏上帝,你在私生活上何嘗敬畏上帝?

溫徹斯特 我要向羅馬申訴的。

華列克 那麼你就騎著騾馬去吧。

薩穆塞特 大人,您該容忍一點才是。

華列克 是呀,不能叫主教過於難堪。

薩穆塞特 我想您爵爺應該有點宗教意識,知道怎樣對待教會裡有職位的人。

華列克 我想咱們的主教也該謙遜一些,這樣爭辯是有失身分的。

薩穆塞特 對啦,觸動他的聖職地位,他不得不爭。

華列克 什麼聖職不聖職,那有什麼關係?難道公爺不是王上的護國公嗎?

普蘭塔琪納特 (旁白)我看我還是不開口的好,免得他們要說:「小夥子,等你該說話的時候再說吧,我們爵爺們在談話,你能插嘴嗎?」不然的話,我倒可以對準溫徹斯特放一支冷箭。

亨利王 葛羅斯特叔父,溫徹斯特叔公,你們都是我們英國的國家棟樑,我要懇求你們,如果懇求是有效的話,務必要和衷共濟、言歸於好才好。倘若兩位重臣互相排擠,豈不是朝廷的恥辱?賢卿們,我雖然年事還輕,可我也知道,臣僚不和,好比是一條毒蛇,會把國家的心臟給啃掉的。

內喊聲:「打倒穿褐色號衣的野種們!」

亨利王 這是什麼人在起鬨?

華列克 我敢保證,這一定是主教手下的人,存心在鬧事。

內喊聲又起:「扔石頭呀!扔石頭呀!」倫敦市長率隨員上。

市長 啊呀,列位大人,吾王陛下,可憐可憐倫敦市吧,可憐可憐我們吧!主教和葛羅斯特公爵的手下人成群結隊地打起架來啦。我曾禁止他們攜帶武器,他們就在衣袋裡裝滿石子,用石子投擊對方,已經有好些人的腦漿被砸出來了。每條街上的門窗都打壞了,鋪子都嚇得關了門啦。

雙方的親兵們上,彼此混戰,打得頭破血流。

亨利王 你們既是我的忠順臣民,我命令你們立即住手,維持秩序。葛羅斯特叔父,請你制止這場紛爭。

親兵甲 不行,要是不准我們扔石頭,我們就用牙咬。

親兵乙 你愛怎麼干就怎麼干,我們也不含糊。(混戰又起。)

葛羅斯特 我方的弟兄們,別再鬧了,不要再械鬥了。

親兵丙 大人,我們知道您是一個公正、正直的人,除了王上陛下,您的身分最高貴。您是我們國家的仁慈的父親,我們不能看著您這位貴人受一個書生的欺負,我們的妻兒老小和我們自己都願意為您效死,縱然被您的敵人殺死也甘心。

親兵甲 不錯,我們死後,我們剪下的指甲也能聚成一隊人馬,再和他們交戰。(重複交戰。)

葛羅斯特 住手,我說,住手呀!如果你們是愛護我的,你們已說過是愛護我的,就聽從我的勸解,暫時忍耐一下。

亨利王 唉,這場爭吵叫我心裡好難受呀!溫徹斯特賢卿,你看著我涕淚交流,竟是無動於衷嗎?如果你沒有惻隱之心,誰還有惻隱之心?如果供奉聖職的人愛爭吵,還能教誰篤愛和平?

華列克 讓步吧,護國公大人,讓步吧,溫徹斯特主教。難道你們要固執到底,逼死你們的王上,摧毀你們的國家嗎?你們看,由於你們兩人互相仇視,已經釀成慘禍了。除非你們居心要想流血,就言歸於好吧。

溫徹斯特 叫他先認錯,否則我決不退讓。

葛羅斯特 看在王上的份上,我只得屈從,否則我要挖出那和尚的心肝,也不能讓他占我的上風。

華列克 溫徹斯特主教,你看,公爺的怒火已經平息了,從他舒展的眉宇間可以看出來,您為什麼還這樣劍拔弩張呢?

葛羅斯特 來吧,溫徹斯特,我向你伸出和解的手來。

亨利王 呸,波福叔公!我聽你講道時曾說過,害人之心是極惡的大罪。難道你言行不一,首先違犯你自己的訓示嗎?

華列克 王上說得真好!主教碰了一個軟釘子啦。溫徹斯特主教大人,不怕難為情嗎?寬容點吧!嘿嘿,你要讓一個孩子教導你怎樣做人嗎?

溫徹斯特 好吧,葛羅斯特公爵,我對你讓步。我用好意回敬你的好意,我伸出手來回敬你伸出的手。

葛羅斯特 (旁白)哼,我看這都是虛情假意――我的朋友們,親愛的同胞們,瞧吧,我們兩人握手,這等於一面休戰的旗子,表示我們兩人和我們的一切手下人之間,已經和好了。上帝垂鑒,我決沒有絲毫虛假。

溫徹斯特 (旁白)上帝鑒察,我不是口不應心的!

亨利王 啊,親愛的叔父,慈愛的葛羅斯特公爵,你們講了和,我真高興呀!去吧,你們眾人!不要再攪擾我們了。你們的主人已經講和,你們也和好吧。

親兵甲 我滿意了,我到外科醫生那裡去醫傷。

親兵乙 我也去。

親兵丙 我到酒店去看看有什麼治傷的東西。(市長及眾親兵等下。)

華列克 吾王陛下,我們有一道奏章保薦理查?普蘭塔琪納特,敬請陛下賜閱。

葛羅斯特 華列克爵爺,保奏得好。我的好王上,您的恩澤無所不施,對於理查一定要加恩的。此中的原委,我在埃爾薩姆宮裡已經奏明陛下了。

亨利王 叔父,你提到的那些情節是有道理的,因此,眾位賢卿,我們決定讓理查恢複世職。

華列克 讓理查恢複世職,他父親的冤枉也得到昭雪了。

溫徹斯特 大家既然同意,我也同意。

亨利王 理查,只要你真心效忠,我不僅賞還你的世職,還要將你祖上約克家族的全部產業發還給你。

普蘭塔琪納特 微臣立誓效忠,一定盡心竭力,死而後已。

亨利王 你可以跪到我的面前。為了酬庸你的忠心,我把約克的軍劍賞你佩戴。站起來,理查,做一個真正的普蘭塔琪納特,你已被封為尊崇的約克公爵了。

普蘭塔琪納特 只要理查在職一天,決不允許陛下的敵人猖獗;我一定鞠躬盡瘁,剷除一切對陛下心懷貳意的人!

眾人 歡迎您,高貴的爵爺,威武的約克公爵!

薩穆塞特 (旁白)死亡吧,卑鄙的爵爺,下賤的約克公爵!

葛羅斯特 現在一切很好,就請吾王陛下渡海到法蘭西,在那裡舉行加冕大典吧。國王臨幸的地方,足以激發他的臣民和忠實朋友的愛戴之心,使他的敵人氣餒。

亨利王 凡是葛羅斯特叔父說的,本王無不照辦,因

上一章目錄+書簽下一頁