幕啟前,鼓鈸聲大作。幕啟,布景類似集市的一個表演台。台中央掛一道帷幔,帷幔前擺一個小講台,上面坐著埃利孔和卡索尼婭。鼓鈸手分列兩側。幾名貴族、青年西皮翁,都背對著觀眾,坐在各自的座位上。
埃利孔 (以街頭賣藝人的油腔滑調)靠近點兒!靠近點兒!(鈸聲)神再次降臨大地。卡伊烏斯,皇帝和神,諢號卡利古拉,把自己純粹的人的外形借給了神。靠前點兒,粗俗的世人,神就要在你們面前顯靈了。多虧萬民稱頌的卡利古拉統治的特殊恩賜,神的秘密才讓所有人的眼睛看到。
鈸聲。
卡索尼婭 上前來,先生們!瞻仰吧,拿出你們的金錢。今天,凡是有錢的人,都能看到上天的秘密。
鈸聲。
埃利孔 奧林匹斯 和它的幕後、它的陰謀、它的安逸和它的辛酸。上前來!上前來!來看你們神仙的全部真相啦!
鈸聲。
卡索尼婭 瞻仰吧,拿出你們的金錢吧。靠前來,先生們,演出就要開場了。
鈸聲。奴隸們紛紛把各種道具搬上講台。
埃利孔 這是真相的一次驚人的再現,一次空前的大展示。神威壯觀的布景搬到了人間,這是一次無比精彩的演出。閃電(奴隸點燃火硝),雷鳴(奴隸滾動一隻裝有石子的木桶),命運之神踏著勝利的步伐。靠前來,觀賞吧!
埃利孔拉開帷幔,現出卡利古拉。卡利古拉一身維納斯女神的滑稽打扮,站在台座上。
卡利古拉 (親切地)今天,我是維納斯。
卡索尼婭 禮拜開始。全體跪下,(除了西皮翁,眾人全跪下)跟著我念獻給卡利古拉——維納斯的禱詞:「痛苦與舞蹈的女神……」
眾貴族 痛苦與舞蹈的女神……
卡索尼婭 生於波濤,在鹽和浪花泡沫中,滾了一身黏液和苦澀味……
眾貴族 生於波濤,在鹽和浪花泡沫中,滾了一身黏液和苦澀味……
卡索尼婭 你,宛如一笑粲然和一聲惋惜……
眾貴族 你,宛如一笑粲然和一聲惋惜……
卡索尼婭 宛如一縷辛酸和一股激情……
眾貴族 宛如一縷辛酸和一股激情……
卡索尼婭 教給我們能讓愛復活的冷漠態度吧……
眾貴族 教給我們能讓愛復活的冷漠態度吧……
卡索尼婭 向我們啟示根本不存在的人世間的真理吧……
眾貴族 向我們啟示根本不存在的人世間的真理吧……
卡索尼婭 賦予我們生活的力量吧,以使我們無愧於這無與倫比的真理……
眾貴族 賦予我們生活的力量吧,以使我們無愧於這無與倫比的真理……
卡索尼婭 停頓!
眾貴族 停頓!
卡索尼婭 (繼續)將你的天賦全賜給我們吧,將你的不偏不倚的殘忍、你完全客觀的仇恨,都撒在我們的臉上吧。在我們眼睛的上方,張開你滿是鮮花和兇殺的雙手。
眾貴族……你滿是鮮花和兇殺的雙手。
卡索尼婭 收容你這些迷途的孩子吧。把我們收養在失掉你冷漠痛苦之愛的避難所里。賜給我們吧,你那沒有對象的激情、你那喪失理智的痛苦和你那毫無前景的歡樂……
眾貴族……和你那毫無前景的歡樂……
卡索尼婭 (聲音很高地)你,那麼空虛,又那麼灼熱,沒有人性,卻又那麼世俗,用和你質地相同的酒把我們灌醉吧,讓我們在你發鹹的黑心裡永遠饜足吧。
眾貴族……用和你質地相同的酒把我們灌醉吧,讓我們在你發鹹的黑心裡永遠饜足吧。
當貴族們念完最後一句的時候,一直佇立不動的卡利古拉開始抖動身體,以洪亮的聲音說道:
卡利古拉 賜給你們,我的孩子,你們的願望將得到滿足。
他盤腿坐到台座上。貴族們一個接著一個下跪,往外倒錢,退場之前排列在舞台右側。最後一名由於心慌,忘記給錢就要走開。但見卡利古拉一躍而起。
卡利古拉 喂!喂!過來,我的小夥子。敬神,固然好,但是,讓神發財就更好了。謝謝!這就對了。如果神只有世人的愛,而得不到財富的話,那麼,他們就會像卡利古拉一樣清貧了。諸位先生,現在,你們可以走了,可以到城裡傳布你們看到的驚人的奇蹟:你們見到了維納斯,所謂見到,就是指你們用肉眼見到了。而且,維納斯還對你們講了話。去吧,先生們。
貴族們動起來。
卡利古拉 等一等!出去的時候,請走左邊走廊。我在右邊走廊布置了衛士,要刺殺你們。
貴族們有些慌亂,匆匆退場。奴隸與樂工也退下。