正文 第四幕

老人上。

不說那泰爾的人民,

怎樣歡迎她的舊君;

不說那薄命的王后

在尼庵中凄涼苦守;

單表小小的瑪麗娜

早已長成豆蔻年華,

那克里翁不負重託,

把這公主悉心教育,

虧她生得剔透玲瓏,

音樂文藝色色精通,

那卓越的才華儀態

贏得每個人的敬愛。

可嘆那嫉妒的妖精

又在施展它的禍心!

克里翁有個女公子,

菲蘿登是她的名字,

這時已經待嫁閨中,

和瑪麗娜形影相從:

她們有時並肩共織,

賭賽著玉指的纖潔;

她們有時拈針共綉,

爭誇著靈秀的心手;

有時撫琴同唱新聲,

羞殺了哀吟的夜鶯;

有時執筆同賦新詩,

歌頌著月殿的神姬。

這菲蘿登好勝心強,

她總想爭一日之長;

無奈她烏鴉的羽毛

怎麼能和白鴿比皎?

只有瑪麗娜的敏慧

受盡了眾人的讚美;

菲蘿登在相形之下

大大地減低了聲價。

她的母親因妒成憎,

陡起了殺人的心情,

她想把瑪麗娜去除,

便可讓她女兒獨步,

這陰謀還正在醞釀,

利科麗達又告身喪,

可憐那孤零的公主,

她的生命危在朝暮。

那惡婦的毒計猖狂

究竟能否如願以償?

這以後的事移境變,

自有伶工們的扮演。

俺老漢啊荒腔走韻,

慚愧有瀆看官清聽,

謝列位大度的包容,

才把俺的漏洞彌縫。

這廂來了狄奧妮莎,

里奧寧是她的爪牙。(下。)

第一場 塔薩斯。海濱附近曠地

狄奧妮莎及里奧寧上。

狄奧妮莎 記著你已經發誓干這件事;那不過是一舉手之勞,永遠不會有人知道。世上再沒有這樣便宜事兒,又簡單,又乾脆,一下子就可以使你得到這麼多的好處。不要讓那冷冰冰的良心在你的胸頭激起了憐惜的情緒;也不要讓慈悲,那甚至於為婦女們所唾棄的東西,軟化了你;你要像一個軍人一般,堅決執行你的使命。

里奧寧 我說干就干;可是她是一個很好的姑娘哩。

狄奧妮莎 那就更應該讓她跟天神們作伴去。瞧她因為哀悼她的保姆,哭哭啼啼地來了。你決定了嗎?

里奧寧 我決定了。

瑪麗娜攜花籃上。

瑪麗娜 不,我要從大地女神的身上偷取諸色的花卉,點綴你的青綠的新墳;當夏天尚未消逝以前,我要用黃的花、藍的花、紫色的紫羅蘭、金色的萬壽菊,像一張錦毯一樣鋪在你的墳上。唉!我這苦命的人兒,在暴風雨之中來到這世上,一出世就死去了我的母親;這世界對於我就像一個永遠起著風浪的怒海一樣,把我的親人一個個從我的面前捲去。

狄奧妮莎 啊,瑪麗娜!你為什麼一個人到這兒來?怎麼我的女兒不跟你在一起?不要讓悲哀侵蝕了你的血液;你可以把我當作你的保姆的。主啊!這種無益的哀傷,已經使你的臉色變得多麼憔悴!來,把你的花給我,趁著它們還沒有被海潮打壞。跟里奧寧散散步去吧;那兒的空氣很新鮮,它可以刺激脾胃,鼓舞精神。來,里奧寧,攙著她的手臂,陪她散步去吧。

瑪麗娜 不,我謝謝您!我不願奪去您的僕人。

狄奧妮莎 來,來;我是像愛自己人一般愛你和你的父王的。我們每一天都在盼望他到這兒來;要是他來了以後,看見我們這位絕世無雙的好女兒消瘦成這個樣子,他一定會懊悔不該這樣遠遠地離開你;他也一定會埋怨我的丈夫和我,說我們不曾好好照料你。去吧,我求你;散散步,重新快活起來;不要毀損了你那絕妙的容顏,那是曾經使每一個少年和老人目移神奪的。你不用管我,我會一個人回去。

瑪麗娜 好,我就去;可是我實在沒有那樣的興緻。

狄奧妮莎 來,來,我知道那是對你有益的。里奧寧,你陪她至少散步半小時。記住我剛才所說的話。

里奧寧 您放心吧,夫人。

狄奧妮莎 我的好姑娘,我要暫時少陪你一下;請你慢慢走著,不要跑得滿臉通紅的。嘿!我必須留心照顧你哩。

瑪麗娜 謝謝您,親愛的夫人。(狄奧妮莎下)這風是從西方吹來的嗎?

里奧寧 這是西南風。

瑪麗娜 我生下來的時候吹的是北風。

里奧寧 是嗎?

瑪麗娜 我的保姆告訴我,我父親是從來不知道恐懼的,他向水手們高聲呼喊,「出力,好弟兄們!」用他尊貴的手親自拉著纜索,不顧擦傷他自己的皮肉;他曾經緊緊攀住桅檣,抵禦著一陣幾乎把甲板沖毀的巨浪。

里奧寧 那是在什麼時候?

瑪麗娜 就在我生下來的時候。像那樣狂暴的風浪,真是從來不曾有過;一個爬到帆篷上去的人也從繩梯上翻下海里。一個說,「嘿!你下來了嗎?」他們流著汗從船頭奔到船尾;掌舵的吹口哨,船主到處喊人,滿船忙作了一團。

里奧寧 來,念你的禱告吧。

瑪麗娜 你是什麼意思?

里奧寧 要是你需要短短的時間作一次禱告,我可以允許你。可是千萬不要嚕嚕嗦嗦地拉上一大套,因為天神的耳朵是很靈敏的,而且我已經發誓要把我的事情快快辦好。

瑪麗娜 你為什麼要殺死我?

里奧寧 這是我的女主人的意思。

瑪麗娜 為什麼她要把我殺死?憑著我的真心起誓,照我所能夠記得的,我生平從來不曾作過一件損害她的事。我不曾講過一句壞話,或是對無論哪一個生物作過一樁惡事;相信我,我不曾殺死過一隻小鼠,或是傷害過一隻飛蠅;我在無意之中踐踏了一條蟲兒,也會因此而流淚。究竟我犯了什麼過失?我的死對她有什麼好處?我的生對她又有什麼危險?

里奧寧 我只知道奉命行事,不是來跟你辯論是非的。

瑪麗娜 我希望你再也不會幹這樣的事。你的相貌很和善,表明你有一顆仁慈的心。我最近看見你因為勸解兩個打架的人而自己受了傷,這就可以看出你是一個好人。現在再請你做一個這樣的好人吧!你的主婦要害我的性命,你應該扶危拯困,救救我這柔弱可憐的人才是。

里奧寧 我已經宣過誓了,這事情非辦不可。

眾海盜上,時瑪麗娜方在竭力掙扎。

盜甲 放手,惡人!(里奧寧逃下。)

盜乙 一件寶貨!一件寶貨!

盜丙 大家分,弟兄們,大家分。來,咱們趕快把她帶到船上去吧。(眾海盜捉瑪麗娜下。)

里奧寧重上。

里奧寧 這些惡賊是大海盜凡爾狄斯手下的;他們把瑪麗娜捉了去啦。讓她去吧;她是再也不會回來的了。我敢發誓她一定被他們殺死、丟在海里啦。可是我還要探望探望;也許他們把她玩了一個痛快以後,並不把她帶到船上去也說不定。要是他們把她留下,那麼她在他們手裡失去了貞操,必須在我手裡失去她的生命。(下。)

第二場 米提林。妓院中一室

妓院主人、鴇婦及龜奴上。

院主 龜奴!

龜奴 老闆有什麼吩咐?

院主 到市場上去仔細搜尋;米提林多的是風流浪子,咱們沒有姑娘應市,這筆損失可不小哩。

鴇婦 咱們從來不曾像現在這樣缺貨。一共只有三個粗蠢的丫頭,她們充其量也只能像現在這樣應付;而且因為疲於奔命的緣故,都已經跟發臭的爛肉差不多了。

院主 所以咱們只好不惜重價,弄幾樣新鮮的貨色來。無論幹什麼生意,總要講個良心,不講良心,營業還會發達嗎?

鴇婦 你說得不錯;那不是養育私生子的問題,我想我自己就一手養大了十一個――

龜奴 嗯,每個養到十一歲,就又下水啦。可是我要不要到市場上去搜尋一番?

鴇婦 別的還有什麼辦法?咱們這鋪子里都是又臭又爛的貨色,一陣大風就會把她們吹碎的。

院主 你說得不錯;憑良心說,她們的確太骯髒了。那個可憐的德蘭斯瓦尼亞人才跟那小蹄子睡了一覺,不幾天就送了命。

龜奴 喂,她很快就送了他的命;她叫他給蛆蟲們當一頓美味的炙肉。可是我要到市場上搜尋去了。(下。)

上一章目錄+書簽下一頁