星期三 四

「這樣的性騷擾史有文件證明嗎?」

「沒有,」布萊克本答道,「我可以肯定沒有。」

「很好,那就讓他威脅吧。你給桑德斯留下了什麼條件?」

「我們告訴他,最遲明天上午回到公司干他原先的工作,否則就被解僱。」

「好,」加文說,「那我們談正經事,我們弄到了他的什麼材料沒有?」

「我們正查詢那個重罪的起訴,」布萊克本說,「時間很長了,但我認為有希望找出破綻。」

「有沒有女人方面的材料?」

「沒有任何與女人亂來的材料。我知道幾年前桑德斯姦汙了他的一個助手,可我們在計算機里找不到這件事的記錄。我想是他進了計算機室將記錄抹掉了。」

「他怎麼會得手的呢?我們已經封了他的路。」

「他一定是早些時候乾的,他是個狡猾的傢伙。」

「為什麼他早些時候會幹這種事呢,布萊克本?他不應該會想到以後會發生這種事的呀。」

「我理解你的意思,然而我們現在就是找不到這個記錄。」布萊克本稍作停頓,「鮑勃,我認為應該提前舉行新聞發布會。」

「提前到什麼時候?」

「明天晚些時候。」

「好主意,」加文說,「我來安排。我們甚至可以安排在明天中午。約翰·馬登明天上午坐飛機來,」他說完又和康利-懷特公司的總裁商量了一下,「就這麼辦。」

「桑德斯計畫在星期五之前做完準備工作,」布萊克本說,「我們就給他狠狠的一擊吧。我們已按計畫封鎖了他的信息,他無法進入公司的檔案庫,他也無法和康拉德及其他公司取得聯繫,他已孤立無援,現在到明天這段時間裡,他無法提供出不利於我們的任何材料。」

「很好,」加文說,「那位記者呢?」

「我想她將於星期五登出那篇文章,」布萊克本說,「她已寫好了,我不知道那消息來自何處,但她不可能失去這次攻擊桑德斯的機會的。這故事太精彩了,她不會放棄的。等到文章登出來後,他就成了一具殭屍了。」

「棒極了。」加文說。

梅雷迪思·約翰遜下了數通公司的五樓電梯,正好碰見了埃德·尼科爾斯。「你沒參加上午的會。」尼科爾斯說。

「是的,我有一些事要辦。」她說。

「能對我說嗎?」

「不能,」她回答,「都是些煩人的事,就是有關愛爾蘭那個廠免稅的幾個技術性問題。愛爾蘭政府想擴展我們在科克的那家工廠,而我們沒有把握。這個問題已拖了一年多了。」

「你面帶倦意,」尼科爾斯關心地說,「臉色有點蒼白。」

「我身體很好,等這些事辦完後,我就高興了。」

「我們大家都會高興的。」尼科爾斯說,「有空一起吃晚飯嗎?」

「也許星期五晚上有空,如果你那時還在城裡的話。」她微笑著說,「不過,我說的是真話,尼科爾斯,就是稅務方面的事。」

「是的,我相信你的話。」

他揮手道別,沿走廊走去,梅雷迪思則走進了自己的辦公室。

她一眼便看見斯蒂芬尼·卡普蘭正使用著自己桌上的那台計算機。「很抱歉用了你的計算機,我一邊等你,一邊正好瀏覽一下帳目。」

梅雷迪思將錢包扔在長沙發上。「聽著,斯蒂芬尼,」她說,「現在我就直說了吧。我在管理著這個部門,任何人都改變不了這一點。就我而言,這是一個新任副總經理考驗部屬的關鍵時刻,誰支持我,我將銘記在心;誰不支持,我也不會忘記。我們彼此都理解了嗎?」

卡普蘭從桌子後面走出來,「理解了,當然理解,梅雷迪思。」

「別騙我。」

「沒敢想過,梅雷迪思。」

「很好,謝謝你,卡普蘭。」

「不用謝,梅雷迪思。」

卡普蘭離開了辦公室。梅雷迪思關好門,徑直走向自己的計算機,全神貫注地盯著計算機熒光屏。

桑德斯走在數通公司的走廊上,感到一切都變了一樣,自己也成了陌生人似的。凡是在走廊上迎面走過的人都將視線移開,匆匆擦肩而過,一言不發。

「我已不存在了。」他對弗爾南德斯說。

「別管它。」她說。

他們從這一層的中心部分經過時,只見人們在齊胸高的隔間里工作著,幾個人熟睡發出的呼嚕聲清楚地傳來,還有一個人在輕輕地唱著:「因為我曾佔有了她,可是現在都完啦……」

桑德斯停住腳步,轉身走向那個唱歌的人。弗爾南德斯一把抓住他的膀子。

「別理他。」她說。

「可是真氣死……」

「不要擴大事態。」

他們經過咖啡飲料機時,只見旁邊有人用膠帶貼了一張桑德斯的照片,作為他們玩飛鏢遊戲的靶子。

「胡鬧!」

「往前走。」

就在他轉彎來到通向自己辦公室的走廊時,他看見唐·徹里迎面走來。

「嘿,徹里。」

「你把這事搞得糟透了,湯姆。」他搖了搖頭繼續往前走。

「就連唐·徹里也是這種態度。」桑德斯邊說邊嘆了口氣。

「這種事你是預先就料到的。」弗爾南德斯說。

「也許料到了。」

「你是料到了,事情的發展肯定會是這樣。」

來到自己辦公室門口時,辛迪看見他後趕緊站起來,接著說:「湯姆,瑪麗·安妮請你一到就打電話給她。」

「好的。」

「卡普蘭說,請你別擔心,她已找到了所需要的材料,她還說,嗯,不要給她打電話。」

「好的。」

他走進自己的辦公室,關上了門。他在辦公桌旁坐下,弗爾南德斯坐在他的對面,掏出公文包里的蜂窩式行動電話,撥起號來。「我們要做好一件事的準備工作——請轉弗里斯女士辦公室……我是路易絲·弗爾南德斯。」

她用手捂起話筒。「這件事不能拖到——哦,埃莉諾嗎?你好,我是路易絲·弗爾南德斯,我打電話給你是想問問康妮·沃爾什的事。嗯,嗯……我確信你一直在和她潤色那篇稿子。是的,我知道她非常主觀。埃莉諾,我只是想向你證實確有一盤那次事件過程的錄音磁帶,那磁帶證實了桑德斯先生的觀點,而不是梅雷迪思女士的觀點。是的,其實我能辦這件事。嚴守秘密嗎?行,我可以辦到。好的,就沃爾什的線人這一問題來說,現在數通公司負有很大責任,所以,如果你們刊登了一篇失實的報道——即使其中內容是由線人提供的——那麼我想他們會採取不利於你們的行動。哦,是的,我完全相信布萊克本先生會提出訴訟的,因為他沒有選擇的餘地。為什麼你不——我明白。嗯,嗯,好的,這可以改變,埃莉諾。嗯,嗯,請不要忘記根據小豬先生的案子結果,桑德斯先生現在正考慮提出誹謗罪的起訴。是的,你當然可以這麼做。謝謝。」

她掛了電話,轉身面對桑德斯說:「我們一起上過法律學校。埃莉諾辦事很有能力,而且十分謹慎,如果她不大信任康妮線人的話,那她首先決不會同意發表那篇報道,而且現在是決不會考慮這事的。」

「還有呢?」

「我確信是誰把消息捅給她的了。」弗爾南德斯邊說邊再次撥起號來。

「是誰?」桑德斯問。

「現在重要的問題是梅雷迪思·約翰遜,我們必須用證據來證明她以前曾對手下的僱員性騷擾過,以後一直有這種行為模式。我們還必須想方設法打破與康拉德計算機公司的僵局。」她轉過身去。「哈里嗎?我是路易絲。和康拉德公司談過了嗎?嗯,嗯,還有呢?」沉默了片刻後,她焦躁地搖了搖頭。「你有沒有向他們解釋清楚他們的不利處境?嗯,嗯,混蛋!那麼我們下一步怎麼辦?因為我們現在有個時間問題,哈里,這是我所擔心的。」

她在打電話時,桑德斯則轉身去看電腦,電子郵件的燈在閃爍,他撥了一下開關。

有17條電文等待處理。

天哪,真不敢想像會有這麼多電文。他按下了「閱讀」撳鈕,電文按先後順序閃現出來。

發自:空中走廊程序編製組唐·徹里

發往:每個工作人員

我們已把模擬現實信息環境的一套設備寄給了康利-懷特公司的人,因為他們今天給我們提供了中繼線,所以現在他們公司的日記賬已經使用了這套設備。約翰·康利要求寄一套給四季飯店的一個套房,因為他們的總裁將於星期四上午抵達那兒,屆時想看一看。模擬現實信息環境一流的工作人員將帶給各位另一個程序編製的傑作。

偉人唐·徹里

桑德斯立即調到下一條電文。

發自:診斷組

發往:尖端產品程序編製組

對星光

上一章目錄+書簽下一頁