第四章 組成中國軍事顧問團 會說越語的都去越南當翻譯

韋國清一直在北京負責軍事顧問團的全面籌組工作,劉少奇和代總參謀長聶榮臻就赴越工作問題找他先後談了兩次。在韋國清陪同下,聶榮臻還在北京兩次接見中國軍事顧問團的顧問們。

顧問團的名單里出現了侯寒江的名字,他要重返越南了。原來,他跟著李班一到北京,就提出了留下來學習的請求。經李班同意,侯寒江進入中央統戰部為華僑黨員舉辦的學習班學習。5月,統戰部突然通知侯寒江去見連貫。連貫告訴侯寒江,中央決定組建中國軍事顧問團去越南協助作戰,現在急需越語人才,就把你找來了,要你加入軍事顧問團,先做翻譯工作。連貫正式通知侯寒江:「你的組織關係已經從越南轉來了。」

5月底,侯寒江去南京向梅嘉生報到。同行的還有三位年輕的越南人,黃明芳、文維、武德,他們都是越方最近派到北京到「青年訓練班」學習的,現在結束學習,都到中國軍事顧問團協助工作。日後,他們都成了越南方面的重要中文翻譯。

在軍事顧問團緊急組建的同時,中越邊境上,整訓越南正規部隊的工作也在緊張進行著。原滇桂黔「邊縱」司令員、現任雲南軍區副司令員莊田趕往硯山,會同第13軍幹部整訓越軍,進行必要的協調。

1950年,首批中國軍事顧問團成員。其中的侯寒江(右二)早在1946年就開始在越南參加革命工作了

翻譯,越南語翻譯突然變得萬分急需。雲南軍區下令,在原先莊田統率的滇桂黔邊縱的越南華僑青年中尋找懂越語的人才。太巧了,1948年至1949年初,活動於滇桂黔邊界地區的「邊縱」受到國民黨軍的壓力,曾從廣西和雲南邊界出境,進入越南的高平、河陽等邊境地區整訓。在這段時間裡,有許多華僑青年參軍,其中有幾十個華僑女青年,她們大都有一定文化,集中在宣傳、醫務分隊。新中國成立後,這些華僑女戰士集中在昆明、文山地區。

命令急下,駐地在昆明曇華寺的邊縱醫務處朱碧英、馮明等六七個女戰士趕往莊田在翠湖邊的住所,當晚就在莊田住處的一個空屋子裡打地鋪睡了一夜。次日,莊田帶領工作人員和這批被視為寶貝的女翻譯們乘車駛向開遠,他們在第13軍軍部住了一夜,天明即趕往硯山。那裡,越軍第308師剛剛開到。

馮明記得,到硯山的那天特別熱,她吃到了早熟的荔枝。

當年才16歲的越語翻譯丁蘇萍在40年後向筆者回憶說:

那時候,真覺得天下沒有比翻譯更難的事了。在雲南硯山整訓越軍主力團的時候,受過大學教育,越語漢語都說得呱呱叫的也就那麼三幾個人,我們管他們叫「大翻譯」,他們負責首長之間和上大課的翻譯。再往下,就靠我們這些小翻譯了。

我出生在越南高平,是華僑的女兒,小時候讀過四年書,13歲那年參加了「邊縱」文工團。按說,我的越語挺流利,可那全是生活用語,要我理解軍事用語已經困難了,何況還要翻譯呢。我被分在越軍「首都中團」的一個營,越南營長叫黎永明,中國顧問是李雲龍。他們說的那些軍事術語我從來沒有學過,實在叫我為難了。可我倒也不怕,能翻多少是多少,嘴裡說不出來就用手比畫,再不行就實說我翻譯不了。這時,他們也會換一種說法。我一身軍裝,越南官兵對我挺尊重,顧問也慢慢理解了翻譯不是一件容易的事情,所以我們相處得很好。當然,笑話鬧了不少。我們這些年輕姑娘初上練兵場,甚至有把步槍準星翻譯作「蒜頭」的。翻譯到後來,我們比較順當些了。但這時,越南部隊也快回國了。

上一章目錄+書簽下一章