前傳 輝煌的落日 競技館的不速之客

跟剩下來還要做的工作相比,認出謀殺犯太無足輕重了:當眾將罪犯批駁得啞口無言,把他拖到司法長官面前,並使他在阿雷奧帕奇受審,而這一切都要瞞著那些男人,薛尼亞德、蘇格拉底,以及所有那些想要阻止這一醜聞的人,可能其中也包括伯利克里。

在僕人做煎魚和煮小麥餅時,粘西比一邊在廚房捏著麵包,一邊想著她將要進行的事業:明天去盤問那個叫雷多的女傭。夏天如火如荼地到來了。她停了下來,用袖口擦了擦額頭上的汗水。

麵包放在模子里送到烤爐里去烘烤了,粘西比喝了滿滿一杯水,拿起盛滿無花果的籃子,坐到了門口,開始吃早飯。她幾小時來發現揭發特雷克里德斯的念頭緊緊縈繞在她的心頭,揮之不去。她現在只想著把這個人繩之以法,對小菲利普發自天性的同情,已經點燃了她對於那個使其成為孤兒的人的憎恨。多年來對男性的積怨突然爆發了出來,就像庫房裡的乾草一樣,這把火一直燒到庫房的牆根,並蔓延到鄰近的領域。母性的直覺不僅在她身上喚醒了一個母親,同時也喚起了作為一個女人的復仇心理。是的,她已經被複仇的狂怒所包圍了,她一邊嚼著最後一個無花果,一邊從地上拿起了籃子。每次她一想到在阿爾克羅斯家的那個血淋淋的夜晚、那些醉酒的男人們傻乎乎的叫嚷、被酒精激起的男人們的虛榮心、該死的壞蛋特雷克里德斯突發奇想地想要引起自詡為美男子的亞西比德的重視、夜晚的追捕、匕首的猛刺、菲利皮季最後的呻吟聲,粘西比就不禁咬牙切齒。但是除了特雷克里德斯,她不得不承認,她也憎恨亞西比德。她機械地開始祈求諸神,母親往昔對她說諸神統治著世界。老生常談,不假思索地重複。但是諸神看起來不怎麼關心他們所統治的世界。反而是惡魔的力量不時發揮作用。剩下的時候,實際上是人類的瘋狂在統治著這個世界。與其說是人類,她更想說是男人們。

男人們,對,他們受一種狂熱的支配:他們準備從海上進犯伯羅奔尼撒半島。由於有騷亂,人們已經進不去比雷埃夫斯了。魚販子從他們的地盤被驅逐了,被趕到了澤阿的港口;人們到處建造戰艦。一百艘戰艦,是將軍會這樣命令的,正好足夠再次進行特洛伊的戰爭!

雅典也是,到處都是逃難來的人,簡直都沒法通行。羊群啃著最後一點荊棘叢,豬把糞便拉到了神廟的廣場上。對於報復一場謀殺來說這可真是一個不怎麼高明的點綴。

根據雷多所敘述的那點東西,粘西比再次努力回憶當時的情景。一個瘦小的急於表現自己的勇氣的男人。亞西比德真的讓特雷克里德斯去捅菲利皮季了嗎?她越想越覺得不可能。亞西比德早就喝醉了酒,可能不知道說了什麼,任何一個有理智的人都不會拿一個在縱酒狂歡的聚會上的夥伴說的話當回事。不,特雷克里德斯極有可能向亞西比德表現他的忠心,以便亞西比德能夠對他另眼相看。我們也能夠想像出當亞西比德看到特雷克里德斯開始追殺菲利皮季時,害怕真的出事,就趕快打發了同桌的競技運動員克提米諾斯去阻止這場遊戲,避免特雷克里德斯真的做出什麼傻事。

這讓人很難接受,但是如果亞西比德真的跟這個事件有什麼關係,就像粘西比先前所懷疑的那樣,也僅限於他對於周圍那些年輕人的影響。他也沒料到會有這場謀殺。但這一切絲毫不能改變他令人厭惡的本性和惡劣的影響力。

接下來幹什麼呢?無論如何,也不能讓這個下流的特雷克里德斯逍遙法外,儘管據雷多的描述,這個壞蛋看起來像個好孩子。一個運動員也就是說一個小頭畸形的人,不會狡猾。她應該對他說些什麼呢?她實在想不出來。還是做個即興演說吧,而且她將單獨過去。阿加里斯特是個負擔,被她貴婦人的身份所絆住,還有其他一些顧慮都使她很難打入其他人群中。更別說她還有對丈夫薛尼亞德的害怕心理。

她確信自己可以在競技館找到克提米諾斯:這堆靠肌肉吃飯的人總是在那裡度過一天的時光。她想像著自己一個人在競技館門口等著一個競技運動員,獨自忍受這群肌肉發達的人的淫蕩的笑話,她不禁聳了聳肩。對於男人們還有什麼渴求!

她艱難地站了起來,去看看煎魚好了沒有,她發現煎魚令人胃口大開,於是就從鍋里挑了一隻鯛,心不在焉地吃了起來。然後她就叫僕人把飯菜、魚和沙拉端給孩子們吃。她又穿起了大衣,向競技館的方向走去。競技館在城的西北,迪比隆大門外。頂著塵土,冒著炎熱,在這群嘈雜的人中走了兩個小時,當她到達時已經汗如雨下了。這個建築真可以說是男孩子身體的聖殿。大廈的列柱廊前陳列著一些姿態各異的裸體雕像。一個門衛守在進口處,他裸著滿是肌肉的上半身,就像穿著一件護甲,耳朵通紅,腿部肌肉發達,胸口肌肉糾結。她想起了母親告訴她男人們之間是怎樣做愛的,就忍不住笑出聲來。當門衛看到她穿過列柱廊時,有一些非運動員的中年男人正在那裡跺著腳。門衛吃驚地睜大了眼睛,就像阿喀琉斯看到一個巨大的怪物緩緩向他走來。

「我想見克提米諾斯。」粘西比向他說。

他開始有一段時間吃驚得沒回過神來。一個良家婦女找一個拳斗者有什麼事呢?

「克提米諾斯?」他重複道,「前幾次奧林匹亞拳擊和角力冠軍?」

「正是他。」

「他一小時後結束訓練。」

「我等他。」

她從阿加里斯特忘記取回的錢袋裡拿出一塊錢幣。

「告訴我哪個是他。」

門衛接過錢,完全呆住了。如果現在婦女也能進入競技館,那麼太陽底下一定發生了什麼新鮮事。

「你不認識他嗎?」

「不認識,所以我才給你錢。」

「你是個老鴇嗎?」

「你媽才是呢。」她還擊道。

錢緊緊地封上了這個大塊頭的嘴。

她一一打量著那些男人們,他們也都轉過身來凝視著她。她數了數,在場的一共有27個人,其中有14個老頭,6個或是瘦骨嶙峋或是肥胖的年輕人,7個看起來收入頗豐的年輕人,頭髮抹得油亮,穿著新鞋,在曝晒的陽光下,臉上左一塊右一塊煳掉的化妝品。所有人都在想這個骯髒的醜女人到這個男人的地盤來幹什麼。一位母親?還是一個官員?她頓時就明白了,在雅典,雖然統治著雅典衛城神廟的女神雅典娜的雕像高高聳立,但是一道不可逾越的鴻溝還是把男人和女人分了開來。她想了很多,也變得越來越耐心。

一個小時過去了,門衛向她點頭示意。

「他就在那兒。」他嘟囔著,一邊朝著一個金髮的年輕男子揚了揚下巴,那個男人正以一種輕盈的腳步穿過列柱廊。

實際上根據雷多的描述,這應該就是他。粘西比快步走向他。他正跟三個夥伴在一起,互相說著俏皮話。她聞到了一股過分濃郁的香水味:香桃木、月桂和茉莉的香味在暑熱下四下擴散開來。

「克提米諾斯。」她用響亮的聲音叫他的名字。

四個男子一起轉過了身子。

「是你在叫我嗎?」運動員問道。

「是啊。我想跟你講幾句話,私下裡談談。」

夥伴們吃吃地笑出了聲。她並不認識他們,所以只是高傲地並不作聲。他單獨向粘西比走來。

雷多說得沒錯,他看起來很友好,或者不如說老實憨厚。

「你有什麼話要對我說?」

「我盡量長話短說。在阿爾克羅斯家舉行宴會的那天晚上,是不是亞西比德唆使你去追特雷克里德斯的?」

他一下子呆住了,不停地眨著眼睛,看起來很害怕。他嘴邊的笑容立刻消失了。憨厚的表情被一種焦急的神態所代替。

「你到底是誰?」

「一個對這件事感興趣的人。」

「你指的是什麼事?」

「就是你所知道的那件事。」

「你怎麼知道是亞西比德叫我去找他的?」

「通過你的回答。你最後找到特雷克里德斯了嗎?」

他張大了嘴,但是沒發出聲音。

「太晚了,是不是?」她又說。

「要是你都知道……」

另外三個人在遠處看到這一幕,都停止了傻笑。她盯著他們看,琢磨著特雷克里德斯是不是他們中的一員,但是他們中沒有一個人符合雷多的描述。

克提米諾斯神情變得莊重起來。

「你幹嗎要管這件事?這不是女人應該管的。」

「克提米諾斯,您真該想到你自己就是從一個女人的肚子里出生的。你強健的肌肉最初是在女人的肚子里形成的。你還不明白嗎?」

她也變得咄咄逼人了。他點了點頭。這些冠軍不習慣跟女人辯論。

「當你黎明回到阿爾克羅斯家時,為什麼你雙手沾滿了鮮血?」

他嚇了一跳,雙眼驚慌失措。

「你怎麼知道這些的……婦人,你是涅墨西

上一章目錄+書簽下一頁